Teks Tafsiran/Catatan Daftar Ayat
 
Hasil pencarian 1 - 20 dari 34 ayat untuk menyindir [Pencarian Tepat] (0.001 detik)
Pindah ke halaman: 1 2 Selanjutnya
Urutkan berdasar: Relevansi | Kitab
  Boks Temuan
(1.00) (2Raj 18:27) (jerusalem: memakan tahinya) Bahasa kasar ini menyindir kelaparan yang kiranya akan menimpa penduduk, kalau Yerusalem jadi dikepung.
(1.00) (Am 8:2) (jerusalem: Kesudahan) Kata Ibrani (qes) menyindir buah-buahan musim kemarau (qayis).
(1.00) (Luk 13:7) (jerusalem: tiga tahun) Ini barangkali menyindir jangka waktu Yesus berkarya, sebagaimana dapat digali dari injil keempat.
(0.88) (Kid 1:3) (jerusalem: namamu) Kata "minyak" (Ibraninya:syemen) menyindir kata "namamu" (Ibraninya: syemekha)
(0.88) (Hos 13:10) (jerusalem: diselamatkannya) Ini barangkali menyindir nama raja Hosea (th 732-724 seb Mas). Nama itu berarti: TUHAN (YHWH) menyelamatkan.
(0.88) (Mat 23:32) (jerusalem: penuhilah...takaran nenek moyangmu) Ini menyindir kematian Yesus yang sudah dekat, bdk Mat 21:38 dst.
(0.88) (2Kor 2:1) (jerusalem: dukacita) Ini menyindir kunjungan Paulus ke Korintus yang hasilnya menyedihkan. Kunjungan ini dibuat sebelum 2Korintus ditulis, lihat Pengantar.
(0.88) (Gal 3:3) (jerusalem: di dalam daging) Paulus menyindir sunat yang disanjung-sanjung oleh pewarta-pewarta Injil yang berhaluan Yahudi.
(0.75) (2Raj 9:31) (jerusalem: Zimri) Izebel menyindir raja Zimri yang setelah membunuh raja Israel, Ela, hanya memerintah selama delapan hari, 1Ra 16:9-18.
(0.75) (Mzm 27:2) (jerusalem: memakan dagingku) Bahasa kiasan yang menyindir binatang buas ini adalah lazim, Ayu 19:22; Maz 14:4+, dan di sini berarti: memfitnah.
(0.75) (Yes 15:9) (jerusalem: Dibon) Dalam naskah Ibrani tertulis: Dimon. Ini barangkali nama kota Dibon menurut logat setempat. Dan itu mungkin dipilih dengan sengaja: Dimon menyindir "darah" (Ibraninya: dam).
(0.75) (Gal 5:12) (jerusalem: mengebirikan) Ini kiranya menyindir pengebirian sebagaimana dilakukan bagi ibadat kepada dewi Kibel. Caci maki yang serupa terdapat dalam Fili 3:2.
(0.62) (Mzm 146:4) (jerusalem: ke tanah) Bdk Maz 90:3+; Pengk 9:5; 12:7. Kata Ibrani "tanah" menyindir kata Ibrani (adam) yang berarti: manusia: makhluk dari tanah, bdk Kej 2:7; 3:19.
(0.62) (Yes 14:19) (jerusalem: taruk yang jijik) Kata "taruk" (Ibraninya: nezer) menyindir nama Nebukad-nezar. Tidak dikubur sementara merupakan hukuman dan kutukan yang paling berat, bdk 1Ra 13:21-22; Yer 22:19.
(0.62) (Mat 26:29) (jerusalem: dalam Kerajaan Bapaku) Ini menyindir perjamuan pada akhir zaman, bdk Mat 8:11; Mat 22:1 dst. Sudah berakhirlah perjamuan-perjamuan Yesus bersama murid-muridNya di dunia ini.
(0.62) (1Kor 4:3) (jerusalem: pengadilan manusia) Harafiah: hari manusiawi. Paulus menyindir. Maksudnya: Hari Tuhan, 1Ko 1:8+, yang dengan tidak semestinya ditiru manusia yang "mengadili", menghakimi, pada hal penghakiman adalah hak khusus Allah di akhir zaman.
(0.62) (Am 5:5) (jerusalem: Bersyeba) Kota ini terkenal sebagai tempat kudus, tempat para bapa bangsa beribadat, Kej 21:31-33; 26:23-25
(0.50) (Yes 65:11) (jerusalem: gunungKu yang kudus) Bdk Maz 2:6+
(0.50) (Yer 1:11) (jerusalem: pohon badam) Dalam bahasa Ibrani pohon itu disebut syeqed. Kata itu berarti: penjaga: pohon badam itu seolah-olah berjaga mengamati datangnya musim semi. Sebab pohon itulah yang di negeri Palestina paling dahulu berbunga. Kata syeqed itu menyindir syoqed, yaitu Allah "yang berjaga" (terj: siap sedia).
(0.50) (Yeh 5:8) (jerusalem: menjatuhkan hukuman) Penterjemah Indonesia memperbaiki naskah Ibrani yang secara harafiah dapat diterjemahkan sbb: melakukan peraturan-peraturanKu. Ini menyindir Yeh 5:7 di mana dikatakan bahwa Israel tidak melakukan peraturan-peraturan Tuhan. Dalam Yeh 5:8 dikatakan bahwa Allah sendiri akan melakukan peraturan-peraturanNya melawan Israel. Memang artinya: menjatuhkan hukuman.


TIP #15: Gunakan tautan Nomor Strong untuk mempelajari teks asli Ibrani dan Yunani. [SEMUA]
dibuat dalam 0.09 detik
dipersembahkan oleh YLSA