(0.50) | (Rat 1:4) |
(ende) Karena keadaan jang tak aman kaum djiarah tak datang lagi ke Jerusjalem untuk merajakan hari2 raya, jang biasa menarik banjak orang keibu kota. |
(0.50) | (Hos 13:4) |
(ende: tak dapat mengenal) Meskipun Israil memudja berhala2, tetapi tak pernah mereka dapat mengenalnja setjara mesra dan akrab, seperti dapat mengenal Allah jang besar, Jahwe. |
(0.50) | (Hab 2:9) |
(ende: jang mengedjar) ialah radja Babel, jang dengan barang rampasan membangun istana jang tak terebut seperti burung buas membuat sarangnja diatas puntjak gunung jang tak terhampiri. |
(0.50) | (2Ptr 2:17) |
(ende) Nabi-nabi palsu ini serupa sumber jang tak menjegarkan djiwa jang haus. Adjaran mereka tak berakar, sehingga akan lenjap sebagai kabut. |
(0.47) | (Kej 4:8) |
(bis: Mari kita pergi ke ladang) beberapa terjemahan kuno: Mari kita pergi ke ladang. Teks Ibrani tak ada kata-kata ini. |
(0.47) | (Kej 33:15) |
(bis) Saya hanya ingin menyenangkan hati Abang atau kalau Abang tak berkeberatan. |
(0.47) | (Kej 35:22) |
(bis: sangat marah) Sebuah terjemahan kuno: sangat marah. Dalam bahasa Ibrani kata-kata itu tak ada. |
(0.47) | (1Sam 4:1) |
(bis) Sebuah terjemahan kuno: orang Filistin ... sebab itu. Dalam bahasa Ibrani kata-kata itu tak ada. |
(0.47) | (1Sam 12:7) |
(bis: Ingatlah) Sebuah terjemahan kuno: Ingatlah; Ibrani tak ada kata-kata ini. |
(0.47) | (1Sam 20:12) |
(bis: menjadi saksi kita) Sebuah terjemahan kuno: menjadi saksi kita; tak ada kata-kata itu dalam naskah Ibrani. |
(0.47) | (1Sam 25:28) |
(bis: Tuanku tidak akan melakukan kejahatan) Tuanku tidak akan melakukan kejahatan atau Tuanku tak akan ditimpa kejahatan. |
(0.47) | (2Sam 15:8) |
(bis: di Hebron) Sebuah terjemahan kuno: di Hebron; tak ada kata-kata itu dalam naskah Ibrani. |
(0.47) | (2Sam 16:14) |
(bis: Yordan) Sebuah terjemahan kuno: Yordan; dalam naskah Ibrani kata itu tak ada. |
(0.47) | (1Raj 9:13) |
(bis: Kabul) Kabul: Nama ini berbunyi seperti "Kebal" yang dalam bahasa Ibrani berarti "tak bernilai." |
(0.47) | (Ezr 8:2) |
(bis: Bani) Sebuah terjemahan kuno (lih. Ezr 2:10) Bani, Ibrani tak mempunyai nama itu. |
(0.47) | (Ayb 36:25) |
(bis: tak seorang pun ... memahami-Nya) tak seorang pun ... memahami-Nya, atau kita hanya memandang dari jauh saja. |
(0.47) | (Yer 49:10) |
(bis: selalu ada ... Tetapi, Aku) selalu ada ... Tetapi, Aku atau: tak ada ... ia mengambil semua. 10. Begitulah juga Aku. |
(0.47) | (Yeh 13:20) |
(bis) Dalam ayat 20 (bahasa Ibrani) sebuah kata yang tak jelas artinya, muncul dua kali. |
(0.47) | (Yeh 16:30) |
(bis) Ayat 30 dalam bahasa Ibrani mulai dengan tiga kata yang tak jelas artinya. |
(0.47) | (Yeh 41:1) |
(bis: panjang tiga meter) panjang tiga meter: Bahasa Ibrani mempunyai dua kata tambahan yang tak jelas artinya. |