Versi Paralel Tafsiran/Catatan Analisa Kata ITL - draft

Kejadian 14:15

Konteks
TB (1974) ©

SABDAweb Kej 14:15

Dan pada waktu malam berbagilah mereka, r  ia dan hamba-hambanya itu, untuk melawan musuh; mereka mengalahkan dan mengejar musuh sampai ke Hoba di sebelah utara Damsyik. s 

AYT (2018)

Dia membagi pasukannya, yaitu dia dan pelayan-pelayannya, untuk melawan mereka pada waktu malam, lalu memukul mereka, dan mengejar mereka sampai ke Hoba di sebelah utara Damsyik.

TL (1954) ©

SABDAweb Kej 14:15

Maka dibaginyalah orang-orangnya itu pada malam, ia serta dengan segala hambanya, lalu dialahkannya musuh itu, diusirnya sampai ke Hoba, yaitu yang di sebelah kiri negeri Damsyik.

BIS (1985) ©

SABDAweb Kej 14:15

Di situ Abram membagi orang-orangnya atas beberapa kelompok, lalu menyerang musuh pada waktu malam dan mengalahkan mereka. Ia mengejar mereka sampai ke Hoba di sebelah utara kota Damsyik.

TSI (2014)

Abram membagi para tentaranya menjadi beberapa kelompok. Pada tengah malam, mereka menyerang musuh secara serentak dari berbagai arah dan berhasil mengalahkan mereka. Ketika musuh-musuh itu lari, Abram dan para tentaranya mengejar mereka hingga ke kota Hobah, yang terletak di utara kota Damsik.

MILT (2008)

Dan dia membagi pasukannya melawan mereka pada malam hari, dia dan para hambanya, lalu memukul mereka dan mengejar mereka sampai di Hoba yang terletak di sebelah kiri Damshik.

Shellabear 2011 (2011)

Abram dan hamba-hambanya berbagi pasukan untuk menyerang musuh pada waktu malam. Mereka mengalahkan musuh dan mengejarnya sampai ke Hoba, di sebelah utara Damsyik.

AVB (2015)

Abram membahagikan pasukannya untuk menyerang musuh pada waktu malam. Mereka mengalahkan musuh dan mengejar mereka sampai ke Hoba, di sebelah utara Damsyik.

[+] Bhs. Inggris
[+] Bhs. Indonesia
[+] Bhs. Suku
[+] Kuno

TB ITL ©

SABDAweb Kej 14:15

Dan pada waktu malam
<03915>
berbagilah
<02505>
mereka, ia
<01931>
dan hamba-hambanya
<05650>
itu, untuk melawan
<05921>
musuh; mereka mengalahkan
<05221>
dan mengejar
<07291>
musuh sampai
<05704>
ke Hoba
<02327>
di sebelah utara
<08040>
Damsyik
<01834>
.

[<0834>]
TL ITL ©

SABDAweb Kej 14:15

Maka dibaginyalah
<02505>
orang-orangnya itu pada
<05921>
malam
<03915>
, ia
<01931>
serta dengan segala hambanya
<05650>
, lalu dialahkannya
<05221>
musuh itu, diusirnya
<07291>
sampai
<05704>
ke Hoba
<02327>
, yaitu yang
<0834>
di sebelah kiri
<08040>
negeri Damsyik
<01834>
.
AYT ITL
Dia membagi
<02505>
pasukannya, yaitu dia dan pelayan-pelayannya
<05650>
, untuk melawan
<05921>
mereka pada waktu malam
<03915>
, lalu memukul
<05221>
mereka, dan mengejar
<07291>
mereka sampai
<05704>
ke Hoba
<02327>
di
<0834>
sebelah utara
<08040>
Damsyik
<01834>
.

[<01931>]
AVB ITL
Abram membahagikan
<02505>
pasukannya untuk menyerang
<05921>
musuh pada waktu malam
<03915>
. Mereka mengalahkan
<05221>
musuh dan mengejar
<07291>
mereka sampai
<05704>
ke Hoba
<02327>
, di sebelah utara
<08040>
Damsyik
<01834>
.

[<01931> <05650> <0834>]
HEBREW
qvmdl
<01834>
lamvm
<08040>
rsa
<0834>
hbwx
<02327>
de
<05704>
Mpdryw
<07291>
Mkyw
<05221>
wydbew
<05650>
awh
<01931>
hlyl
<03915>
Mhyle
<05921>
qlxyw (14:15)
<02505>
[+] Bhs. Inggris

TB+TSK (1974) ©

SABDAweb Kej 14:15

Dan pada waktu malam berbagilah 1  mereka, ia dan hamba-hambanya itu, untuk melawan musuh; mereka mengalahkan 2  dan mengejar musuh sampai ke Hoba di sebelah utara Damsyik 3 .

[+] Bhs. Inggris



TIP #20: Untuk penyelidikan lebih dalam, silakan baca artikel-artikel terkait melalui Tab Artikel. [SEMUA]
dibuat dalam 0.03 detik
dipersembahkan oleh YLSA