Versi Paralel Tafsiran/Catatan Analisa Kata ITL - draft

Kejadian 24:51

Konteks
TB (1974) ©

SABDAweb Kej 24:51

Lihat, Ribka ada di depanmu, bawalah dia dan pergilah, supaya ia menjadi isteri anak tuanmu, seperti yang difirmankan e  TUHAN."

AYT (2018)

Lihatlah, Ribka berada di hadapanmu. Bawalah dia dan pergilah. Biarlah dia menjadi istri bagi anak tuanmu, seperti yang telah TUHAN firmankan.”

TL (1954) ©

SABDAweb Kej 24:51

Tengoklah, adalah Ribkah itu di hadapanmu, ambillah olehmu akan dia, bawalah akan dia dan biarlah dia menjadi isteri anak tuanmu setuju dengan firman Tuhan itu.

BIS (1985) ©

SABDAweb Kej 24:51

Ini Ribka; biarlah ia ikut dengan Bapak dan menjadi istri anak tuan Bapak, seperti yang dikatakan TUHAN sendiri."

TSI (2014)

Nah, ini Ribka! Bawalah dia menjadi istri bagi anak tuanmu, sebagaimana yang sudah TUHAN tunjukkan.”

MILT (2008)

Lihatlah, Ribka ada di hadapanmu, bawalah dan pergilah, agar ia dapat menjadi istri bagi anak laki-laki tuanmu, sebagaimana yang telah TUHAN YAHWEH 03068 firmankan."

Shellabear 2011 (2011)

Lihat, Ribka ada di hadapanmu. Bawalah dia pergi. Biarlah dia menjadi istri anak tuanmu itu, seperti yang difirmankan ALLAH."

AVB (2015)

Lihat, Ribka ada di hadapanmu. Bawalah dia pergi. Biarlah dia menjadi isteri anak tuanmu itu, seperti yang difirmankan TUHAN.”

[+] Bhs. Inggris
[+] Bhs. Indonesia
[+] Bhs. Suku
[+] Kuno

TB ITL ©

SABDAweb Kej 24:51

Lihat
<02009>
, Ribka
<07259>
ada di depanmu
<06440>
, bawalah
<03947>
dia dan pergilah
<01981> <01980>
, supaya ia menjadi isteri
<0802>
anak
<01121>
tuanmu
<0113>
, seperti yang
<0834>
difirmankan
<01696>
TUHAN
<03068>
."
TL ITL ©

SABDAweb Kej 24:51

Tengoklah
<02009>
, adalah Ribkah
<07259>
itu di hadapanmu
<06440>
, ambillah
<03947>
olehmu akan dia, bawalah
<01980>
akan dia dan biarlah
<01981>
dia menjadi isteri
<0802>
anak
<01121>
tuanmu
<0113>
setuju
<0834>
dengan firman
<01696>
Tuhan
<03068>
itu.
AYT ITL
Lihatlah
<02009>
, Ribka
<07259>
berada di hadapanmu
<06440>
. Bawalah
<03947>
dia dan pergilah
<01980>
. Biarlah
<01981>
dia menjadi istri
<0802>
bagi anak
<01121>
tuanmu
<0113>
, seperti yang
<0834>
telah
<01696>
TUHAN
<03068>
firmankan.”
AVB ITL
Lihat
<02009>
, Ribka
<07259>
ada di hadapanmu
<06440>
. Bawalah
<03947>
dia pergi
<01980>
. Biarlah dia menjadi
<01981>
isteri
<0802>
anak
<01121>
tuanmu
<0113>
itu, seperti yang
<0834>
difirmankan
<01696>
TUHAN
<03068>
.”
HEBREW
hwhy
<03068>
rbd
<01696>
rsak
<0834>
Kynda
<0113>
Nbl
<01121>
hsa
<0802>
yhtw
<01981>
Klw
<01980>
xq
<03947>
Kynpl
<06440>
hqbr
<07259>
hnh (24:51)
<02009>
[+] Bhs. Inggris

TB+TSK (1974) ©

SABDAweb Kej 24:51

Lihat, Ribka 1  ada di depanmu, bawalah dia dan pergilah, supaya ia menjadi isteri anak tuanmu, seperti yang difirmankan 2  TUHAN."

[+] Bhs. Inggris



TIP #31: Tutup popup dengan arahkan mouse keluar dari popup. Tutup sticky dengan menekan ikon . [SEMUA]
dibuat dalam 0.04 detik
dipersembahkan oleh YLSA