TB © |
Adapun Ishak telah datang dari arah sumur Lahai-Roi; |
AYT | Adapun Ishak telah kembali dari perjalanan ke sumur Lahai-Roi dan tinggal di tanah selatan. |
TL © |
Hata, maka Ishakpun datanglah dari sebelah barat perigi Lakhai-Roi, karena adalah ia duduk di negeri selatan. |
BIS © |
Sementara itu Ishak telah datang dari padang gurun, lewat sumur yang disebut "Dia Yang Memperhatikan Aku" dan tinggal di bagian selatan Kanaan. |
TSI | Adapun Isak baru saja kembali ke tempat tinggalnya di bagian selatan Kanaan, dari arah mata air yang bernama Beer Lahai Roi. |
MILT | Dan Ishak telah datang dari arah sumur Lahai-Roi, dan dia tinggal di tanah Negeb. |
Shellabear 2011 | Sementara itu Ishak datang dari arah sumur Lahai-Roi. Ia tinggal di Tanah Negeb. |
AVB | Sementara itu Ishak datang dari arah perigi Lahai-Roi. Dia tinggal di Tanah Negeb. |
TB ITL © |
Adapun Ishak <03327> telah datang <0935> dari arah <0935> sumur Lahai-Roi <0883> ; ia <01931> tinggal <03427> di Tanah <0776> Negeb .<05045> |
TL ITL © |
Hata, maka Ishakpun <03327> datanglah <0935> dari sebelah barat perigi Lakhai-Roi <0883> , karena adalah ia <01931> duduk <03427> di negeri <0776> selatan .<05045> |
AYT ITL | Adapun Ishak <03327> telah kembali <0935> dari perjalanan <0935> ke sumur Lahai-Roi <0883> dan tinggal <03427> di tanah <0776> selatan <05045> . [ <00> <00> <01931> |
AVB ITL | Sementara itu Ishak <03327> datang <0935> dari arah <0935> perigi Lahai-Roi <0883> . Dia <01931> tinggal <03427> di Tanah <0776> Negeb <05045> . [ <00> <00> |
HEBREW | bgnh <05045> Urab <0776> bswy <03427> awhw <01931> yar <0883> yxl <0> rab <0> awbm <0935> ab <0935> qxuyw (24:62) <03327> |
TB+TSK (1974) © |
Adapun Ishak telah datang dari arah sumur Lahai-Roi 1 ; ia tinggal di Tanah Negeb 2 . |