TB © |
Jadi sekarang, anakku, dengarkanlah perkataanku, |
AYT | Karena itu, Anakku, lakukan apa yang kukatakan kepadamu: Cepat lari kepada Laban, saudara laki-lakiku, di Haran. |
TL © |
Maka sekarangpun, hai anakku! dengarlah akan kataku: pergilah engkau, larilah ke Haran, kepada Laban, saudaraku; |
BIS © |
Nah, lakukanlah apa yang saya katakan ini. Pergilah dengan segera kepada abang saya Laban di Haran, |
TSI | Anakku, lakukanlah yang ibu sampaikan: Selamatkanlah dirimu. Pergilah segera kepada saudaraku Laban di Haran. |
MILT | Jadi sekarang anakku, dengarkanlah suaraku, dan bangunlah, melarikan dirilah ke Haran, kepada Laban saudaraku! |
Shellabear 2011 | Sekarang, anakku, dengarlah perkataanku. Larilah segera ke tempat Laban, saudaraku, di Haran. |
AVB | Maka, wahai anakku, dengarlah kata-kataku. Larilah segera ke tempat Laban, saudaraku, di Haran. |
TB ITL © |
Jadi sekarang <06258> , anakku <01121> , dengarkanlah <08085> perkataanku <06963> , bersiaplah <06965> engkau dan larilah <01272> kepada <0413> Laban <03837> , saudaraku <0251> , ke Haran ,<02771> |
TL ITL © |
Maka sekarangpun <06258> , hai anakku <01121> ! dengarlah <08085> akan kataku <06963> : pergilah <06965> engkau, larilah <01272> ke Haran <02771> , kepada <0413> Laban <03837> , saudaraku ;<0251> |
AYT ITL | Karena itu <06258> , Anakku <01121> , lakukan <06965> apa yang kukatakan <08085> <06963> kepadamu: Cepat lari <01272> kepada <0413> Laban <03837> , saudara laki-lakiku <0251> , di Haran <02771> . [ ]<00> |
AVB ITL | Maka <06258> , wahai anakku <01121> , dengarlah <08085> kata-kataku <06963> . Larilah <01272> segera <06965> ke <0413> tempat Laban <03837> , saudaraku <0251> , di Haran <02771> . [ ]<00> |
HEBREW | hnrx <02771> yxa <0251> Nbl <03837> la <0413> Kl <0> xrb <01272> Mwqw <06965> ylqb <06963> ems <08085> ynb <01121> htew (27:43) <06258> |
TB+TSK (1974) © |
Jadi sekarang, anakku, dengarkanlah 1 perkataanku, bersiaplah engkau dan larilah kepada Laban, saudaraku, ke Haran 2 , |