TB © |
Diserahkannyalah semuanya itu kepada budak-budaknya untuk dijaga, tiap-tiap kumpulan tersendiri, dan ia berkata kepada mereka: "Berjalanlah kamu lebih dahulu dan jagalah supaya ada jarak antara kumpulan |
AYT | Dia memberikan itu ke tangan hamba-hambanya, setiap kelompok secara tersendiri. Kemudian, dia berkata kepada hamba-hambanya, “Dahuluilah aku dan jagalah jarak antara kelompok yang satu dengan kelompok yang lain.” |
TL © |
Maka sekalian itu diserahkannya ke tangan hamba-hambanya, tiap-tiap kawan binatang itu sendiri-sendiri, lalu kata Yakub kepada segala hambanya: Berjalanlah kamu dahulu dari padaku, berilah berjarak antara kawan dengan kawan itu. |
BIS © |
Dibagi-baginya binatang-binatang itu menjadi beberapa kelompok lalu masing-masing diserahkannya kepada seorang hambanya. Katanya kepada mereka, "Berjalanlah mendahului aku, dan jagalah supaya ada jarak antara kelompok yang satu dengan kelompok yang berikutnya." |
TSI | Yakub membagi hewan-hewan itu menjadi beberapa kelompok dan menyerahkannya kepada budak-budaknya dengan berpesan, “Pergilah mendahului aku kelompok demi kelompok, dan pastikanlah ada jarak antara setiap kelompok.” |
MILT | Dan dia memberikannya ke dalam tangan hamba-hambanya kelompok demi kelompok secara tersendiri, dan dia berkata kepada hamba-hambanya itu, "Majulah lebih dahulu di depanku dan kamu harus menjaga jarak antara kelompok yang satu dengan kelompok yang lain." |
Shellabear 2011 | Diserahkannya semua itu kepada hamba-hambanya, masing-masing menjaga sekawanan ternak. Lalu kata Yakub kepada mereka, "Berjalanlah mendahului aku dan berilah jarak antara kawanan ternak dengan kawanan ternak." |
AVB | Dia menyerahkan kesemua itu kepada para hambanya, masing-masing menjaga sekawanan ternak. Lalu kata Yakub kepada mereka, “Berjalanlah mendahului aku dan berilah jarak di antara satu kawanan ternakan dengan kawanan ternakan yang lain.” |
TB ITL © |
Diserahkannyalah <05414> semuanya itu kepada budak-budaknya <05650> untuk dijaga, tiap-tiap kumpulan <05739> <05739> tersendiri <0905> , dan ia berkata <0559> kepada <0413> mereka: "Berjalanlah <05674> kamu lebih dahulu <06440> dan jagalah <07760> supaya ada jarak <07305> antara <0996> kumpulan yang satu <05739> dengan <0996> kumpulan yang lain <05739> ." [ <03027> <05650> |
TL ITL © |
Maka sekalian itu diserahkannya <05414> ke tangan <03027> hamba-hambanya <05650> , tiap-tiap kawan binatang <05739> <05739> itu sendiri-sendiri <0905> , lalu kata <0559> Yakub kepada <0413> segala hambanya <05650> : Berjalanlah <05674> kamu dahulu <06440> dari padaku, berilah <07760> berjarak <07305> antara <0996> kawan <05739> dengan <0996> kawan itu.<05739> |
AYT ITL | Dia memberikan <05414> itu ke tangan <03027> hamba-hambanya <05650> , setiap kelompok <05739> <05739> secara tersendiri <0905> . Kemudian, dia berkata <0559> kepada <0413> hamba-hambanya <05650> , “Dahuluilah <05674> <06440> aku dan jagalah <07760> jarak <07305> antara <0996> kelompok <05739> yang satu dengan <0996> kelompok yang lain.”<05739> |
AVB ITL | Dia menyerahkan <05414> kesemua itu kepada para hambanya <05650> , masing-masing <05739> <0> <05739> <0> menjaga <03027> sekawanan ternak <0> <05739> <0> <05739> . Lalu kata <0559> Yakub kepada <0413> mereka, “Berjalanlah <05674> mendahului <06440> aku dan berilah <07760> jarak <07305> di antara <0996> satu kawanan ternakan <05739> dengan <0996> kawanan ternakan <05739> yang lain.” [ <0905> <05650> |
TB+TSK (1974) © |
Diserahkannyalah semuanya itu kepada budak-budaknya untuk dijaga, tiap-tiap kumpulan tersendiri, dan ia berkata kepada mereka: "Berjalanlah kamu lebih dahulu dan jagalah supaya ada jarak 1 antara kumpulan yang satu dengan kumpulan yang lain." |