TB © |
Ia memerintahkan kepada mereka: "Beginilah kamu katakan kepada tuanku, |
AYT | Dia memerintahkan kepada mereka, katanya, “Beginilah harus kamu katakan kepada tuanku, Esau, ‘Hambamu, Yakub, berkata: Aku telah tinggal sementara dengan Laban dan tinggal di sana sampai sekarang. |
TL © |
Maka dipesannyalah kepada mereka itu, katanya: Demikian katakanlah olehmu kepada Esaf, tuanku: Bahwa sembah hambamu, Yakub, demikian: Hamba telah menumpang dengan Laban selaku orang dagang, dan hamba tinggal sertanya sampai sekarang ini. |
BIS © |
Yakub berkata kepada mereka, "Katakanlah kepada abang saya Esau begini, 'Saya Yakub, hambamu. Selama ini saya telah tinggal pada Laban. |
TSI | Dia memerintahkan mereka untuk menyampaikan pesan kepada Esau, “Tuan, selama ini aku sudah tinggal bersama paman kita Laban. |
MILT | Dan dia memberi perintah kepada mereka dengan berkata, "Beginilah harus kamu katakan kepada tuanku, kepada Esau: Demikianlah hambamu, Yakub, mengatakan: Aku telah menumpang bersama Laban, dan telah menetap sampai sekarang. |
Shellabear 2011 | Pesannya kepada mereka, "Beginilah harus kamu katakan kepada tuanku Esau, 'Hambamu Yakub berkata, "Selama ini aku tinggal pada Laban sebagai pendatang dan menetap di sana sampai sekarang. |
AVB | Pesannya kepada mereka, “Beginilah harus kamu katakan kepada tuanku Esau, ‘Hambamu Yakub berkata: Selama ini aku tinggal dengan Laban sebagai pendatang dan menetap di sana sampai sekarang. |
TB ITL © |
Ia memerintahkan <06680> kepada mereka: "Beginilah <03541> kamu katakan <0559> kepada tuanku <0113> , kepada Esau <06215> : Beginilah <03541> kata <0559> hambamu <05650> Yakub <03290> : Aku telah tinggal <01481> pada <05973> Laban <03837> sebagai orang asing dan diam <0309> di situ selama ini <06258> <05704> . [ ]<0559> |
TL ITL © |
Maka dipesannyalah <06680> kepada mereka itu, katanya <0559> : Demikian <03541> katakanlah <0559> olehmu kepada Esaf <06215> , tuanku <0113> : Bahwa sembah <0559> hambamu <05650> , Yakub <03290> , demikian <03541> : Hamba telah menumpang <01481> dengan <05973> Laban <03837> selaku orang dagang, dan hamba tinggal <0309> sertanya sampai <05704> sekarang ini.<06258> |
AYT ITL | Dia memerintahkan <06680> kepada mereka, katanya <0559> , “Beginilah <03541> harus kamu katakan <0559> kepada tuanku <0113> , Esau <06215> , ‘Hambamu <05650> , Yakub <03290> , berkata <0559> : Aku telah tinggal sementara <01481> dengan <05973> Laban <03837> dan tinggal di sana <0309> sampai <05704> sekarang <06258> . [ <0853> <03541> |
AVB ITL | Pesannya <06680> kepada mereka, “Beginilah <03541> harus kamu katakan <0559> kepada tuanku <0113> Esau <06215> , ‘Hambamu <05650> Yakub <03290> berkata <0559> : Selama ini aku tinggal dengan <05973> Laban <03837> sebagai pendatang <01481> dan menetap <0309> di sana sampai <05704> sekarang <06258> . [ <0853> <0559> <03541> |
TB+TSK (1974) © |
Ia memerintahkan kepada mereka: "Beginilah kamu katakan kepada tuanku 1 , kepada Esau: Beginilah kata hambamu 2 Yakub: Aku telah tinggal pada Laban sebagai orang asing dan diam di situ selama ini. |