TB © |
Lalu saudara-saudaranya berkata kepadanya: "Apakah engkau ingin menjadi raja atas kami? |
AYT | Saudara-saudaranya berkata kepadanya, “Apa kamu sungguh-sungguh akan memerintah kami? Atau, apa kamu sungguh-sungguh akan menguasai kami?” Mereka pun semakin membencinya karena mimpinya dan karena perkataannya itu. |
TL © |
Maka kata saudara-saudaranya kepadanya: Masakan engkau menjadi raja kami; masakan engkau memerintahkan kami? Maka makin lebih lagi mereka itu benci akan dia oleh sebab mimpinya dan oleh sebab perkataanya itu. |
BIS © |
"Kaukira engkau akan menjadi raja dan berkuasa atas kami?" tegur abang-abangnya. Lalu makin bencilah mereka kepadanya karena mimpi-mimpinya dan karena apa yang dikatakannya. |
TSI | Jawab kakak-kakaknya, “Jadi, kamu pikir kamu akan memerintah dan berkuasa atas kami?!” Mereka pun semakin membenci Yusuf karena mimpi dan perkataannya itu. |
MILT | Maka saudara-saudaranya berkata kepadanya, "Apakah engkau sungguh-sungguh menjadi raja atas kami? Apakah engkau benar-benar memerintah atas kami?" Dan mereka semakin bertambah benci kepadanya karena mimpinya dan karena kata-katanya. |
Shellabear 2011 | Kata saudara-saudaranya kepadanya, "Masakan engkau mau bertakhta atas kami atau berkuasa atas kami?" Jadi, mereka semakin benci lagi kepadanya karena mimpinya dan perkataannya itu. |
AVB | Kata para saudaranya kepadanya, “Masakan engkau mahu bertakhta atas kami atau berkuasa atas kami?” Tentunya mereka menjadi semakin benci kepadanya atas sebab mimpinya serta kata-katanya itu. |
TB ITL © |
Lalu saudara-saudaranya <0251> berkata <0559> kepadanya: "Apakah engkau ingin menjadi raja <04427> atas <05921> kami? Apakah <0518> engkau ingin berkuasa <04910> atas kami?" Jadi makin <05750> <03254> bencilah <08130> mereka kepadanya karena <05921> mimpinya <02472> dan karena <05921> perkataannya <01697> itu. [ <04427> <04910> |
TL ITL © |
Maka kata <0559> saudara-saudaranya <0251> kepadanya: Masakan engkau menjadi raja <04427> kami; masakan <0518> engkau memerintahkan <04910> kami? Maka makin lebih <03254> lagi <05750> mereka itu benci <08130> akan dia oleh sebab <05921> mimpinya <02472> dan oleh sebab <05921> perkataanya itu.<01697> |
AYT ITL | Saudara-saudaranya <0251> berkata <0559> kepadanya, “Apa kamu sungguh-sungguh <04427> <0> <04427> <0> akan memerintah <0> <04427> <0> <04427> kami? Atau <0518> , apa kamu sungguh-sungguh <04910> <0> <04910> <0> akan menguasai <0> <04910> <0> <04910> kami?” Mereka pun <05750> semakin <03254> membencinya <08130> karena <05921> mimpinya <02472> dan karena <05921> perkataannya <01697> itu. [ <00> <05921> <00> <0853> |
AVB ITL | Kata <0559> para saudaranya <0251> kepadanya, “Masakan engkau mahu bertakhta <04427> <04427> atas <05921> kami atau <0518> berkuasa <04910> <04910> atas kami?” Tentunya mereka menjadi <03254> semakin <05750> benci <08130> kepadanya atas <05921> sebab mimpinya <02472> serta <05921> kata-katanya <01697> itu. [ <00> <00> <0853> |
HEBREW | wyrbd <01697> lew <05921> wytmlx <02472> le <05921> wta <0853> anv <08130> dwe <05750> wpowyw <03254> wnb <0> lsmt <04910> lwsm <04910> Ma <0518> wnyle <05921> Klmt <04427> Klmh <04427> wyxa <0251> wl <0> wrmayw (37:8) <0559> |
TB+TSK (1974) © |
Lalu saudara-saudaranya berkata kepadanya: "Apakah engkau ingin menjadi raja 1 atas kami? Apakah engkau ingin berkuasa 1 atas kami?" Jadi makin bencilah mereka kepadanya karena mimpinya dan karena perkataannya itu. |