Versi Paralel Tafsiran/Catatan Analisa Kata ITL - draft

Kejadian 39:19

Konteks
TB (1974) ©

SABDAweb Kej 39:19

Baru saja didengar oleh tuannya perkataan yang diceritakan isterinya kepadanya: begini begitulah aku diperlakukan oleh hambamu itu, maka bangkitlah amarahnya. i 

AYT (2018)

Ketika tuannya mendengar perkataan istrinya yang disampaikan kepadanya, “Inilah yang dilakukan budakmu terhadapku,”

TL (1954) ©

SABDAweb Kej 39:19

Setelah didengar oleh tuan Yusuf akan segala perkataan isterinya, yang dikatakannya kepadanya, katanya: Demikianlah hambamu telah berbuat akan daku, maka bernyala-nyala amarahnya.

BIS (1985) ©

SABDAweb Kej 39:19

Potifar menjadi sangat marah.

TSI (2014)

Rupanya beginilah kelakuan budakmu terhadapku!” Mendengar cerita istrinya itu, Potifar sangat marah.

MILT (2008)

Dan terjadilah, pada saat tuannya mendengar kata-kata istrinya yang telah ia tuturkan kepadanya dengan mengatakan, "Hal-hal seperti inilah yang telah budakmu lakukan kepadaku," maka terbakarlah amarahnya.

Shellabear 2011 (2011)

Setelah Potifar mendengar perkataan yang disampaikan istrinya kepadanya, "Begitulah hambamu memperlakukan aku," maka menyalalah amarahnya.

AVB (2015)

Setelah Potifar mendengar kata-kata yang disampaikan isterinya kepadanya, “Begitulah hambamu memperlakukan aku,” dia menjadi amat marah sekali.

[+] Bhs. Inggris
[+] Bhs. Indonesia
[+] Bhs. Suku
[+] Kuno

TB ITL ©

SABDAweb Kej 39:19

Baru saja didengar
<08085>
oleh tuannya
<0113>
perkataan
<01697>
yang
<0834>
diceritakan
<01696>
isterinya
<0802>
kepadanya
<0413>
: begini
<0559>
begitulah
<01697>
aku diperlakukan
<06213>
oleh hambamu
<05650>
itu, maka bangkitlah
<02734>
amarahnya
<0639>
.

[<01961> <0428>]
TL ITL ©

SABDAweb Kej 39:19

Setelah
<01961>
didengar
<08085>
oleh tuan
<0113>
Yusuf akan segala perkataan
<01697> <01697>
isterinya
<0802>
, yang
<0834>
dikatakannya
<01696>
kepadanya
<0413>
, katanya
<0559>
: Demikianlah
<0428>
hambamu
<05650>
telah berbuat
<06213>
akan daku
<00>
, maka bernyala-nyala
<02734>
amarahnya
<0639>
.
AYT ITL
Ketika
<01961>
tuannya
<0113>
mendengar
<08085>
perkataan
<01697>
istrinya
<0802>
yang
<0834>
disampaikan
<01696>
kepadanya
<0413>
, “Inilah
<0428>
yang dilakukan
<06213>
budakmu
<05650>
terhadapku,”

[<0853> <0559> <01697> <00> <02734> <0639>]
AVB ITL
Setelah
<01961>
Potifar mendengar
<08085>
kata-kata
<01697>
yang
<0834>
disampaikan
<01696>
isterinya
<0802>
kepadanya
<0413>
, “Begitulah hambamu
<05650>
memperlakukan
<06213>
aku,” dia menjadi amat marah
<02734> <0639>
sekali.

[<0113> <0853> <0559> <01697> <0428> <00>]
HEBREW
wpa
<0639>
rxyw
<02734>
Kdbe
<05650>
yl
<0>
hve
<06213>
hlah
<0428>
Myrbdk
<01697>
rmal
<0559>
wyla
<0413>
hrbd
<01696>
rsa
<0834>
wtsa
<0802>
yrbd
<01697>
ta
<0853>
wynda
<0113>
emsk
<08085>
yhyw (39:19)
<01961>
[+] Bhs. Inggris

TB+TSK (1974) ©

SABDAweb Kej 39:19

Baru saja didengar 1  oleh tuannya perkataan yang diceritakan isterinya kepadanya: begini begitulah aku diperlakukan oleh hambamu itu, maka bangkitlah amarahnya 2 .

[+] Bhs. Inggris



TIP #06: Pada Tampilan Alkitab, Tampilan Daftar Ayat dan Bacaan Ayat Harian, seret panel kuning untuk menyesuaikan layar Anda. [SEMUA]
dibuat dalam 0.02 detik
dipersembahkan oleh YLSA