TB © |
Jawab mereka kepadanya: "Kami bermimpi, tetapi tidak ada orang yang dapat mengartikannya. |
AYT | Mereka berkata kepadanya, “Kami bermimpi suatu mimpi dan tidak ada orang yang menafsirkannya.” Lalu, Yusuf berkata kepada mereka, “Bukankah penafsiran itu milik Allah? Silakan, ceritakanlah kepadaku.” |
TL © |
Maka sahut mereka itu akan dia: Kami telah bermimpi, tetapi di sini seorangpun tiada yang dapat menabirkannya. Maka kata Yusuf kepadanya: Bukankah segala tabir itu Allah punya? Katakanlah kiranya mimpimu itu kepadaku. |
BIS © |
Jawab mereka, "Tadi malam kami mimpi, dan tidak ada yang tahu artinya." Kata Yusuf, "Cuma Allah yang memungkinkan orang menerangkan arti mimpi. Coba ceritakan mimpimu itu." |
TSI | Jawab mereka, “Tadi malam kami bermimpi, tetapi tidak ada yang bisa mengartikan mimpi-mimpi kami.” Jawab Yusuf, “Hanya Allah yang tahu arti mimpi. Ceritakanlah kepada saya, dan dengan pertolongan-Nya, saya akan menerangkan arti mimpi kalian.” |
MILT | Dan berkatalah mereka kepadanya, "Kami bermimpi sebuah mimpi, tetapi tidak ada orang yang dapat mengartikannya." Lalu Yusuf berkata kepada mereka, "Bukankah segala pengertian ada pada Allah Elohim 0430? Ceritakanlah kepadaku!" |
Shellabear 2011 | Jawab mereka kepadanya, "Kami bermimpi, tetapi tak seorang pun dapat menafsirkannya." Kata Yusuf kepada mereka, "Bukankah tafsir mimpi dari Allah asalnya? Ceritakanlah mimpi itu kepadaku." |
AVB | Jawab mereka kepadanya, “Kami bermimpi, tetapi tiada seorang pun dapat mentafsirkannya.” Kata Yusuf kepada mereka, “Bukankah tafsiran mimpi itu adalah daripada Allah? Ceritakanlah mimpi itu kepadaku.” |
TB ITL © |
Jawab <0559> mereka kepadanya <0413> : "Kami bermimpi <02492> <02472> , tetapi tidak ada <0369> orang yang dapat mengartikannya <06622> ." Lalu kata <0559> Yusuf <03130> kepada <0413> mereka: "Bukankah <03808> Allah <0430> yang menerangkan arti mimpi <06623> ? Ceritakanlah <05608> kiranya mimpimu itu kepadaku."<04994> |
TL ITL © |
Maka sahut <0559> mereka itu akan dia: Kami telah bermimpi <02492> <02472> , tetapi di sini seorangpun <0369> tiada yang dapat menabirkannya <06622> . Maka kata <0559> Yusuf <03130> kepadanya <0413> : Bukankah <03808> segala tabir itu Allah <0430> punya? Katakanlah kiranya <04994> mimpimu <06623> itu kepadaku .<00> |
AYT ITL | Mereka berkata <0559> kepadanya <0413> , “Kami bermimpi <02492> suatu mimpi <02472> dan tidak ada orang <0369> yang menafsirkannya <06622> .” Lalu, Yusuf <03130> berkata <0559> kepada <0413> mereka, “Bukankah <03808> penafsiran <06623> itu milik Allah <0430> ? Silakan <04994> , ceritakanlah <05608> kepadaku.” [ <0853> <00> |
AVB ITL | Jawab <0559> mereka kepadanya <0413> , “Kami bermimpi <02472> <02492> , tetapi tiada <0369> seorang pun dapat mentafsirkannya <06622> .” Kata <0559> Yusuf <03130> kepada <0413> mereka, “Bukankah <03808> tafsiran mimpi <06623> itu adalah daripada Allah <0430> ? Ceritakanlah <05608> mimpi itu kepadaku.” [ <0853> <04994> <00> |
HEBREW | yl <0> an <04994> wrpo <05608> Mynrtp <06623> Myhlal <0430> awlh <03808> Powy <03130> Mhla <0413> rmayw <0559> wta <0853> Nya <0369> rtpw <06622> wnmlx <02492> Mwlx <02472> wyla <0413> wrmayw (40:8) <0559> |
TB+TSK (1974) © |
Jawab mereka kepadanya: "Kami bermimpi, tetapi tidak ada orang yang dapat mengartikannya." Lalu kata Yusuf kepada mereka: "Bukankah Allah yang menerangkan arti mimpi 1 ? Ceritakanlah kiranya mimpimu itu kepadaku." |