TB © |
Sebab masakan aku pulang kepada ayahku, apabila anak itu tidak bersama-sama dengan aku? Aku tidak akan sanggup melihat nasib celaka |
AYT | Sebab bagaimana aku dapat kembali kepada ayahku, tetapi anak itu tidak bersamaku. Aku tidak dapat menyaksikan kesengsaraan yang akan menimpa ayahku.” |
TL © |
Karena bagaimana boleh patik mendapatkan bapa patik, jikalau budak ini tiada serta? Jangan patik melihat celaka yang akan berlaku atas bapa patik itu. |
BIS © |
Bagaimana hamba dapat kembali kepada ayah kami jika anak itu tidak ikut? Hamba tidak tahan nanti melihat musibah yang akan menimpa ayah kami itu." |
TSI | Saya tidak sanggup menyaksikan duka macam apa yang akan diderita ayah kami apabila saya kembali tanpa membawa adik kami!” |
MILT | Sebab, bagaimana aku dapat pulang kepada ayahku, sementara anak muda itu tidak bersamaku? Agar jangan sampai aku melihat kesusahan yang akan menimpa ayahku." |
Shellabear 2011 | Karena bagaimana hamba bisa kembali kepada ayah hamba jika anak muda ini tidak bersama hamba? Hamba tidak sanggup melihat malapetaka yang akan menimpa ayah hamba." |
AVB | Kerana bagaimana hamba boleh kembali kepada ayah hamba jika anak muda ini tidak bersama-sama hamba? Hamba tidak sanggup melihat ayah hamba menderita lantaran kesedihannya.” |
TB ITL © |
Sebab <03588> masakan <0349> aku pulang <05927> kepada <0413> ayahku <01> , apabila anak <05288> itu tidak <0369> bersama-sama dengan <0854> aku? Aku tidak akan sanggup <06435> melihat <07200> nasib celaka <07451> yang <0834> akan menimpa <04672> ayahku ."<01> |
TL ITL © |
Karena <03588> bagaimana <0349> boleh patik <05927> mendapatkan <0413> bapa <01> patik, jikalau budak <05288> ini tiada <0369> serta <0854> ? Jangan <06435> patik melihat <07200> celaka <07451> yang <0834> akan berlaku <04672> atas bapa patik itu.<01> |
AYT ITL | Sebab <03588> bagaimana <0349> aku dapat kembali <05927> kepada <0413> ayahku <01> , tetapi anak <05288> itu tidak <0369> bersamaku <0854> . Aku tidak <06435> dapat menyaksikan <07200> kesengsaraan <07451> yang <0834> akan menimpa <04672> ayahku <01> .” [ ]<0853> |
AVB ITL | Kerana <03588> bagaimana <0349> hamba boleh kembali <05927> kepada <0413> ayah <01> hamba jika anak muda <05288> ini tidak <0369> bersama-sama <0854> hamba? Hamba tidak <06435> sanggup <04672> melihat <07200> ayah <01> hamba menderita <07451> lantaran kesedihannya.” [ <0834> <0853> |
HEBREW | yba <01> ta <0853> aumy <04672> rsa <0834> erb <07451> hara <07200> Np <06435> yta <0854> wnnya <0369> renhw <05288> yba <01> la <0413> hlea <05927> Kya <0349> yk (44:34) <03588> |
TB © |
Sebab masakan aku pulang kepada ayahku, apabila anak itu tidak bersama-sama dengan aku? Aku tidak akan sanggup melihat nasib celaka |
TB+TSK (1974) © |
Sebab masakan aku pulang kepada ayahku, apabila anak itu tidak bersama-sama dengan aku? Aku tidak akan sanggup melihat 1 nasib celaka yang akan menimpa 2 ayahku." |
Catatan Full Life |
Kej 44:18-34 Nas : Kej 44:18-34 Bahwa saudara-saudara Yusuf telah mengalami perubahan sikap yang besar sejak mereka menjual Yusuf ke Mesir dapat dilihat bukan saja dalam kesediaan mereka untuk menderita sebagai budak demi Benyamin (ayat Kej 44:13-16), tetapi secara khusus dalam permohonan Yehuda untuk Benyamin (ayat Kej 44:18-34). Kini mereka siap menanggung kesalahan dari kejahatan mereka yang lampau dan bersedia mengorbankan apa saja demi Benyamin supaya ayahnya tidak mengalami kesedihan yang terlalu hebat (ayat Kej 44:16,32-33). |