TB © |
Jawab mereka kepadanya: "Mengapa tuanku mengatakan perkataan yang demikian? Jauhlah dari pada hamba-hambamu ini |
AYT | Mereka berkata kepadanya, “Mengapa Tuanku mengatakan perkataan itu? Jauhlah dari hamba-hambamu ini untuk melakukan hal semacam itu. |
TL © |
Maka sahut mereka itu kepadanya: Apakah sebabnya maka tuan berkata-kata begitu? Jauhlah hambamu ini dari pada berbuat perkara yang demikian. |
BIS © |
Jawab mereka kepadanya, "Apa maksud Tuan? Kami bersumpah bahwa kami tidak berbuat begitu! |
TSI | Tetapi jawab saudara-saudara Yusuf kepadanya, “Mengapa Tuan berkata begitu? Hamba-hambamu ini tidak mungkin melakukan hal jahat seperti itu! |
MILT | Lalu mereka berkata kepadanya, "Mengapa tuanku mengucapkan kata-kata seperti ini? Jauhlah bagi hamba-hambamu dari melakukan hal-hal seperti itu. |
Shellabear 2011 | Jawab mereka kepadanya, "Mengapa Tuanku mengucapkan kata-kata seperti itu? Pantang bagi hamba-hambamu ini untuk melakukan hal semacam itu! |
AVB | Jawab mereka kepadanya, “Mengapa tuanku mengucapkan kata-kata seperti itu? Jangan sekali-kali hamba-hambamu ini melakukan hal semacam itu! |
TB ITL © |
Jawab <0559> mereka kepadanya <0413> : "Mengapa <04100> tuanku <0113> mengatakan <01696> perkataan <01697> yang demikian <0428> ? Jauhlah <02486> dari pada hamba-hambamu <05650> ini untuk berbuat <06213> begitu <02088> <01697> |
TL ITL © |
Maka sahut <0559> mereka itu kepadanya <0413> : Apakah <04100> sebabnya maka tuan <0113> berkata-kata <01697> <01696> begitu <0428> ? Jauhlah <02486> hambamu <05650> ini dari pada berbuat <06213> perkara <01697> yang demikian .<02088> |
AYT ITL | Mereka berkata <0559> kepadanya <0413> , “Mengapa <04100> Tuanku <0113> mengatakan <01696> perkataan <01697> itu <0428> ? Jauhlah dari <02486> hamba-hambamu <05650> ini untuk melakukan <06213> hal <01697> semacam itu .<02088> |
AVB ITL | Jawab <0559> mereka kepadanya <0413> , “Mengapa <04100> tuanku <0113> mengucapkan <01696> kata-kata <01697> seperti itu <0428> ? Jangan sekali-kali <02486> hamba-hambamu <05650> ini melakukan <06213> hal <01697> semacam itu !<02088> |
HEBREW | hzh <02088> rbdk <01697> twvem <06213> Kydbel <05650> hlylx <02486> hlah <0428> Myrbdk <01697> ynda <0113> rbdy <01696> hml <04100> wyla <0413> wrmayw (44:7) <0559> |
TB+TSK (1974) © |
1 Jawab mereka kepadanya: "Mengapa tuanku mengatakan perkataan yang demikian? Jauhlah dari pada hamba-hambamu ini untuk berbuat begitu! |