Versi Paralel Tafsiran/Catatan Analisa Kata ITL - draft

Kejadian 50:18

Konteks
TB (1974) ©

SABDAweb Kej 50:18

Juga saudara-saudaranya datang sendiri dan sujud di depannya w  serta berkata: "Kami datang untuk menjadi budakmu. x "

AYT (2018)

Kemudian, saudara-saudara Yusuf pun datang dan berlutut di hadapannya, dan mereka berkata, “Lihatlah, kami adalah hambamu.”

TL (1954) ©

SABDAweb Kej 50:18

Kemudian datang pula segala saudaranya menyembah sujud di hadapannya, sambil katanya: Bahwa sesungguhnya kami sekalian ini menjadi hambamu.

BIS (1985) ©

SABDAweb Kej 50:18

Lalu saudara-saudaranya itu sendiri datang dan sujud di hadapannya serta berkata, "Kami ini hambamu."

TSI (2014)

Saudara-saudaranya datang dan bersujud di hadapan Yusuf untuk memohon belas kasihan sambil berkata, “Kami ini adalah hambamu.”

MILT (2008)

Dan saudara-saudaranya pun datang dan tersungkur di hadapannya dan berkata, "Lihatlah, kami ini budak bagimu!"

Shellabear 2011 (2011)

Kemudian datanglah saudara-saudaranya dan sujud memberi hormat di hadapannya. Kata mereka, "Kami datang untuk menjadi hamba Tuan."

AVB (2015)

Kemudian datanglah para saudaranya lalu mereka sujud memberi hormat di hadapannya. Kata mereka, “Kami datang untuk menjadi hamba tuan.”

[+] Bhs. Inggris
[+] Bhs. Indonesia
[+] Bhs. Suku
[+] Kuno

TB ITL ©

SABDAweb Kej 50:18

Juga
<01571>
saudara-saudaranya
<0251>
datang
<01980>
sendiri dan sujud
<05307>
di depannya
<06440>
serta berkata
<0559>
: "Kami datang untuk menjadi budakmu
<05650>
."

[<02009>]
TL ITL ©

SABDAweb Kej 50:18

Kemudian datang
<01980>
pula
<01571>
segala saudaranya
<0251>
menyembah sujud
<05307>
di hadapannya
<06440>
, sambil katanya
<0559>
: Bahwa sesungguhnya
<02009>
kami sekalian ini menjadi hambamu
<05650>
.
AYT ITL
Kemudian, saudara-saudara
<0251>
Yusuf pun
<01571>
datang
<01980>
dan berlutut
<05307>
di hadapannya
<06440>
, dan mereka berkata
<0559>
, “Lihatlah
<02009>
, kami adalah hambamu
<05650>
.”

[<00>]
AVB ITL
Kemudian datanglah
<01980>
para saudaranya
<0251>
lalu
<01571>
mereka sujud memberi hormat
<05307>
di hadapannya
<06440>
. Kata
<0559>
mereka, “Kami datang untuk menjadi hamba
<05650>
tuan.”

[<02009> <00>]
HEBREW
Mydbel
<05650>
Kl
<0>
wnnh
<02009>
wrmayw
<0559>
wynpl
<06440>
wlpyw
<05307>
wyxa
<0251>
Mg
<01571>
wklyw (50:18)
<01980>
[+] Bhs. Inggris

TB+TSK (1974) ©

SABDAweb Kej 50:18

Juga saudara-saudaranya datang sendiri dan sujud 1  di depannya serta berkata: "Kami datang untuk menjadi budakmu."

[+] Bhs. Inggris



TIP #34: Tip apa yang ingin Anda lihat di sini? Beritahu kami dengan klik "Laporan Masalah/Saran" di bagian bawah halaman. [SEMUA]
dibuat dalam 0.02 detik
dipersembahkan oleh YLSA