1 Tawarikh 7:23 
Konteks| TB (1974) © SABDAweb 1Taw 7:23 |
Sesudah itu ia bersetubuh dengan isterinya, lalu mengandunglah perempuan itu dan melahirkan seorang anak laki-laki. Ia menamainya Beria, sebab malapetaka telah menimpa keluarganya. |
| AYT (2018) | Lalu, dia berhubungan seksual dengan istrinya sehingga perempuan itu mengandung dan melahirkan anak laki-laki. Efraim menamai dia Beria, sebab malapetaka telah menimpa keluarganya. |
| TL (1954) © SABDAweb 1Taw 7:23 |
Maka pergilah ia mendapatkan bininya, lalu mengandunglah bininya dan beranak laki-laki, maka dinamainya akan dia Beria, sebab ia itu di dalam rumahnya suatu anugerah yang tiada disangka. |
| BIS (1985) © SABDAweb 1Taw 7:23 |
Kemudian Efraim bersetubuh lagi dengan istrinya, lalu wanita itu mengandung dan melahirkan seorang anak laki-laki. Efraim menamakan anaknya itu Beria, karena musibah yang telah mereka alami itu. |
| MILT (2008) | Kemudian dia menghampiri istrinya. Dan dia mengandung serta melahirkan seorang anak laki-laki. Dan Efraim menamainya Beria, karena malapetaka terjadi dalam rumahnya. |
| Shellabear 2011 (2011) | Sesudah itu ia bercampur dengan istrinya, lalu perempuan itu mengandung dan melahirkan seorang anak laki-laki. Ia menamainya Beria, sebab malapetaka telah menimpa keluarganya. |
| AVB (2015) | Sesudah itu dia meniduri isterinya, lalu perempuan itu mengandung dan melahirkan seorang anak yang dinamainya Beria, kerana malapetaka telah menimpa keluarganya. |
[+] Bhs. Inggris
[+] Bhs. Indonesia
[+] Bhs. Suku
[+] Kuno
|
|
| TB ITL © SABDAweb 1Taw 7:23 |
|
| TL ITL © SABDAweb 1Taw 7:23 |
|
| AYT ITL | |
| AVB ITL | |
| HEBREW | |
![]() [+] Bhs. Inggris | |
| TB+TSK (1974) © SABDAweb 1Taw 7:23 |
Sesudah itu ia bersetubuh dengan isterinya, lalu mengandunglah perempuan itu dan melahirkan seorang anak laki-laki. Ia menamainya Beria 1 , sebab malapetaka telah menimpa keluarganya. |
![]() [+] Bhs. Inggris | |

