TB © |
Lalu berserulah seorang perempuan |
AYT | Lalu, seorang perempuan bijak dari kota itu berseru, “Dengarlah! Dengarlah! Katakanlah sekarang kepada Yoab: Mendekatlah ke sini sehingga aku dapat berbicara dengannya.” |
TL © |
Maka pada masa itu berserulah seorang perempuan yang bijaksana dari dalam negeri: Dengarlah olehmu! dengarlah! katakanlah ini kepada Yoab: Hendaklah engkau hampir ke mari, supaya aku berkata-kata dengan dikau! |
BIS © |
Di kota itu ada seorang wanita yang bijaksana, dan dia berdiri di atas tembok lalu berseru, "Dengar! Dengar! Mintalah supaya Yoab datang ke mari; aku ingin berbicara dengan dia." |
TSI | seorang perempuan yang bijaksana memanggil Yoab dari atas benteng, “Perhatian! Mohon perhatian! Tolong panggilkan Yoab! Saya perlu berbicara dengan dia.” |
MILT | Dan seorang wanita bijak berseru dari kota, "Dengarlah! Dengarlah! Katakanlah kepada Yoab: Datanglah dekat kemari!, maka aku akan berbicara kepadamu." |
Shellabear 2011 | Kemudian berserulah seorang perempuan yang bijak dari dalam kota itu, "Dengarlah! Dengarlah! Tolong katakan kepada Yoab, Mendekatlah kemari, supaya hamba dapat berbicara dengan Tuan." |
AVB | Kemudian berserulah seorang perempuan yang bijak dari dalam kota itu, “Dengarlah! Dengarlah! Tolong katakan kepada Yoab, ‘Datanglah mendekat ke mari, supaya hamba dapat berbicara dengan tuan.’ ” |
TB ITL © |
Lalu berserulah <07121> seorang perempuan <0802> bijaksana <02450> dari <04480> kota <05892> itu: "Dengar <08085> ! Dengar <08085> ! Katakanlah <0559> kepada <0413> Yoab <03097> : Mendekatlah <07126> ke mari <02008> <05704> , supaya aku berbicara <01696> dengan <0413> engkau." [ ]<04994> |
TL ITL © |
Maka pada masa itu berserulah <07121> seorang perempuan <0802> yang bijaksana <02450> dari <04480> dalam negeri <05892> : Dengarlah <08085> olehmu! dengarlah <08085> ! katakanlah <0559> ini <04994> kepada <0413> Yoab <03097> : Hendaklah engkau hampir <07126> ke <05704> mari <02008> , supaya aku berkata-kata <01696> dengan dikau !<0413> |
AYT ITL | Lalu, seorang perempuan <0802> bijak <02450> dari <04480> kota <05892> itu berseru <07121> , “Dengarlah <08085> ! Dengarlah <08085> ! Katakanlah <0559> sekarang <04994> kepada <0413> Yoab <03097> : Mendekatlah <07126> ke sini <02008> sehingga <05704> aku dapat berbicara <01696> dengannya .”<0413> |
AVB ITL | Kemudian berserulah <07121> seorang perempuan <0802> yang bijak <02450> dari dalam <04480> kota <05892> itu, “Dengarlah <08085> ! Dengarlah <08085> ! Tolong <04994> katakan <0559> kepada <0413> Yoab <03097> , ‘Datanglah mendekat <07126> ke mari <02008> , supaya <05704> hamba dapat berbicara <01696> dengan tuan.’”<0413> |
HEBREW | Kyla <0413> hrbdaw <01696> hnh <02008> de <05704> brq <07126> bawy <03097> la <0413> an <04994> wrma <0559> wems <08085> wems <08085> ryeh <05892> Nm <04480> hmkx <02450> hsa <0802> arqtw (20:16) <07121> |
TB+TSK (1974) © |
1 Lalu berserulah seorang perempuan bijaksana dari kota itu: "Dengar! Dengar! Katakanlah kepada Yoab: Mendekatlah ke mari, supaya aku berbicara dengan engkau." |