2 Samuel 20:18          
	Konteks| TB (1974) © SABDAweb 2Sam 20:18 | Kemudian berkatalah perempuan itu: "Dahulu biasa orang berkata begini: Baiklah orang minta petunjuk di Abel dan di Dan, apakah sudah dihapuskan | 
| AYT (2018) | Kemudian, dia berkata, “Dahulu, dikatakan orang demikian: ‘Mintalah petunjuk di Abel’, demikianlah masalah berakhir. | 
| TL (1954) © SABDAweb 2Sam 20:18 | Lalu kata perempuan itu: Bahwa pada zaman dahulukala biasalah orang berkata demikian: Hubaya-hubaya hendaklah orang pergi bertanya ke Abel! setelah itu maka baharu orang menentukan maksudnya. | 
| BIS (1985) © SABDAweb 2Sam 20:18 | Kata wanita itu, "Dahulu orang-orang biasanya berkata begini, 'Jika engkau perlu petunjuk, pergilah ke kota Abel' --dan itulah yang mereka lakukan. | 
| TSI (2014) | Kemudian perempuan itu berkata, “Ada pepatah lama yang mengatakan, ‘Untuk menyelesaikan perkara dengan adil, mintalah nasihat dari orang-orang bijaksana di kota Abel.’ | 
| MILT (2008) | Dan dia berkata dengan mengatakan, "Dahulu orang sering berbicara dengan mengatakan: Sungguh mereka akan bertanya di Abel, maka begitulah mereka telah menyelesaikan. | 
| Shellabear 2011 (2011) | Kemudian berbicaralah perempuan itu, katanya, "Pada zaman dahulu orang biasa berkata begini, Mintalah petunjuk di Abel dan demikianlah cara mereka menyelesaikan perkara. | 
| AVB (2015) | Kemudian berbicaralah perempuan itu, katanya, “Pada zaman dahulu orang biasa berkata begini, ‘Mintalah petunjuk di Abel’ dan demikianlah cara mereka menyelesaikan perkara. | 
|   
		    				[+] Bhs. Inggris
		    			   
		    				[+] Bhs. Indonesia
		    			   
		    				[+] Bhs. Suku
		    			   
		    				[+] Kuno
		    			 | |
| TB ITL © SABDAweb 2Sam 20:18 | |
| TL ITL © SABDAweb 2Sam 20:18 | |
| AYT ITL | |
| AVB ITL | |
| HEBREW | |
|  [+] Bhs. Inggris | |
| TB+TSK (1974) © SABDAweb 2Sam 20:18 | 1 Kemudian berkatalah perempuan itu: "Dahulu biasa orang berkata begini: Baiklah orang minta petunjuk di Abel dan di Dan, apakah sudah dihapuskan | 
|  [+] Bhs. Inggris | |


