Alkitab SABDA
alkitab.sabda.org

2 Samuel 20:20

TB ©

Lalu Yoab menjawab: "Jauhlah, jauhlah dari padaku untuk menelan dan memusnahkan!

AYT

Yoab menjawab, “Sama sekali tidak. Jauhlah dariku dari membinasakan dan memusnahkan!

TL ©

Maka sahut Yoab, katanya: Dijauhkan, dijauhkanlah kiranya dari padaku merusakkan dan membinasakan dia!

BIS ©

"Sama sekali tidak!" jawab Yoab, "aku sama sekali tidak bermaksud merusakkan atau menghancurkan kotamu!

TSI

Yoab menjawab, “Saya sama sekali tidak ingin membinasakan kotamu!

MILT

Lalu Yoab menjawab dan berkata, "Jauhlah, jauhlah dari padaku, sekiranya aku hendak menelan atau sekiranya aku hendak menghancurkan!

Shellabear 2011

Lalu Yoab menjawab demikian, "Pantang! Pantang bagiku untuk membinasakan atau memusnahkan!

AVB

Lalu Yoab menjawab demikian, “Janganlah, janganlah aku sekali-kali menelan atau memusnahkan!


TB ITL ©

Lalu Yoab
<03097>
menjawab
<06030>
: "Jauhlah
<02486>
, jauhlah
<02486>
dari padaku untuk menelan
<01104>
dan
<0518>
memusnahkan
<07843>
! [
<0559>

<0518>
]
TL ITL ©

Maka sahut
<06030>
Yoab
<03097>
, katanya
<0559>
: Dijauhkan
<02486>
, dijauhkanlah
<02486>
kiranya
<0518>
dari padaku merusakkan
<01104>
dan membinasakan
<07843>
dia!
AYT ITL
Yoab
<03097>
menjawab
<06030>
, “Sama sekali tidak
<02486>
. Jauhlah dariku
<02486>
dari membinasakan
<01104>
dan memusnahkan
<07843>
! [
<0559>

<00>

<0518>

<0518>
]
AVB ITL
Lalu Yoab
<03097>
menjawab
<06030>
demikian, “Janganlah
<02486>
, janganlah
<02486>
aku sekali-kali
<0518>
menelan
<01104>
atau
<0518>
memusnahkan
<07843>
! [
<0559>

<00>
]
HEBREW
tyxsa
<07843>
Maw
<0518>
elba
<01104>
Ma
<0518>
yl
<0>
hlylx
<02486>
hlylx
<02486>
rmayw
<0559>
bawy
<03097>
Neyw (20:20)
<06030>

TB+TSK (1974) ©

Lalu Yoab menjawab: "Jauhlah, jauhlah dari padaku untuk menelan dan memusnahkan!


Sumber: http://alkitab.sabda.org/verse.php?book=10&chapter=20&verse=20
Copyright © 2005-2024 Yayasan Lembaga SABDA (YLSA)