Versi Paralel Tafsiran/Catatan Analisa Kata ITL - draft

2 Samuel 21:19

Konteks
TB (1974) ©

SABDAweb 2Sam 21:19

Dan terjadi lagi pertempuran melawan orang Filistin, di Gob; Elhanan bin Yaare-Oregim, orang Betlehem itu, menewaskan Goliat, orang Gat b  itu, yang gagang tombaknya seperti pesa c  tukang tenun.

AYT (2018)

Peperangan terjadi lagi di Gob melawan orang-orang Filistin. Elhanan, anak Yaare-Oregim, orang Betlehem, menewaskan Goliat, orang Gat, yang gagang tombaknya seperti pesa tukang tenun.

TL (1954) ©

SABDAweb 2Sam 21:19

Dan lagi adalah pula suatu perang dengan orang Filistin di Gob, maka oleh Elhanan bin Yaara-Uregim dibunuh akan Bait-lakhmi, saudara Goliat, orang Geti itu, maka besar batang tumbaknya seperti pesa orang tenun.

BIS (1985) ©

SABDAweb 2Sam 21:19

Dalam pertempuran lain dengan orang Filistin di Gob, Elhanan anak Yair dari Betlehem membunuh Goliat dari Gat. Gagang tombak Goliat itu sebesar kayu alat tenun.

TSI (2014)

Sesudah itu, terjadi lagi peperangan dengan bangsa Filistin di Gob. Kali ini, Elhanan anak Yair dari kota Betlehem membunuh saudara Goliat, orang Gat, yang tombaknya berat seperti balok tukang tenun.

MILT (2008)

Dan kembali pertempuran terjadi lagi di Gob dengan orang-orang Filistin, dan Elhana, anak Yare-Oregim, orang Betlehem itu menewaskan Goliat, orang Gat itu, yang gagang tombaknya seperti pesa tukang tenun.

Shellabear 2011 (2011)

Kemudian terjadi lagi peperangan dengan orang Filistin di Gob. Elhanan bin Yaare-Oregim, orang Betlehem, menewaskan Goliat, orang Gat, yang batang tombaknya seperti pesa tukang tenun.

AVB (2015)

Kemudian terjadi lagi peperangan dengan orang Filistin di Gob. Elhanan anak Yaare-Oregim, orang Betlehem, menewaskan Goliat, orang Gat, yang batang tombaknya seperti kayu penggulung para tukang tenun.

[+] Bhs. Inggris
[+] Bhs. Indonesia
[+] Bhs. Suku
[+] Kuno

TB ITL ©

SABDAweb 2Sam 21:19

Dan terjadi
<01961>
lagi
<05750>
pertempuran
<04421>
melawan
<05973>
orang Filistin
<06430>
, di Gob
<01359>
; Elhanan
<0445>
bin
<01121>
Yaare-Oregim
<03296>
, orang Betlehem
<01022>
itu, menewaskan
<05221>
Goliat
<01555>
, orang Gat
<01663>
itu, yang gagang
<06086>
tombaknya
<02595>
seperti pesa
<04500>
tukang tenun
<0707>
.
TL ITL ©

SABDAweb 2Sam 21:19

Dan lagi
<05750>
adalah
<01961>
pula suatu perang
<04421>
dengan
<05973>
orang Filistin
<06430>
di Gob
<01359>
, maka oleh Elhanan
<0445>
bin
<01121>
Yaara-Uregim
<03296>
dibunuh
<05221>
akan Bait-lakhmi
<01022>
, saudara Goliat
<01555>
, orang Geti
<01663>
itu, maka besar batang
<06086>
tumbaknya
<02595>
seperti pesa
<04500>
orang tenun
<0707>
.
AYT ITL
Peperangan
<04421>
terjadi
<01961>
lagi
<05750>
di Gob
<01359>
melawan
<05973>
orang-orang Filistin
<06430>
. Elhanan
<0445>
, anak
<01121>
Yaare-Oregim
<03296>
, orang Betlehem
<01022>
, menewaskan Goliat
<01555>
, orang Gat
<01663>
, yang gagang
<06086>
tombaknya
<02595>
seperti pesa
<04500>
tukang tenun
<0707>
.

[<05221> <00> <00> <0853> <00>]
AVB ITL
Kemudian terjadi
<01961>
lagi
<05750>
peperangan
<04421>
dengan
<05973>
orang Filistin
<06430>
di Gob
<01359>
. Elhanan
<0445>
anak
<01121>
Yaare-Oregim
<03296>
, orang Betlehem
<01022>
, menewaskan
<05221>
Goliat
<01555>
, orang Gat
<01663>
, yang batang
<06086>
tombaknya
<02595>
seperti kayu penggulung
<04500>
para tukang tenun
<0707>
.

[<00> <00> <0853> <00>]
HEBREW
o
Mygra
<0707>
rwnmk
<04500>
wtynx
<02595>
Uew
<06086>
ytgh
<01663>
tylg
<01555>
ta
<0853>
ymxlh
<01022>
tyb
<0>
Mygra
<03296>
yrey
<0>
Nb
<01121>
Nnxla
<0445>
Kyw
<05221>
Mytslp
<06430>
Me
<05973>
bwgb
<01359>
hmxlmh
<04421>
dwe
<05750>
yhtw (21:19)
<01961>
[+] Bhs. Inggris

TB+TSK (1974) ©

SABDAweb 2Sam 21:19

Dan terjadi lagi pertempuran melawan orang Filistin, di Gob; Elhanan 1  bin Yaare-Oregim 2 , orang Betlehem itu, menewaskan Goliat 3 , orang Gat itu, yang gagang tombaknya seperti pesa tukang tenun.

[+] Bhs. Inggris



TIP #12: Klik ikon untuk membuka halaman teks alkitab saja. [SEMUA]
dibuat dalam 0.02 detik
dipersembahkan oleh YLSA