TB © |
Ia melepaskan |
AYT | Dia menyelamatkanku dari musuhku yang kuat, dari mereka yang membenciku, Sebab, mereka terlalu kuat bagiku. |
TL © |
Dilepaskan-Nya aku dari pada segala seteru yang berkuasa dan dari pada pembenciku yang terlebih kuat dari padaku. |
BIS © |
Ia menyelamatkan aku dari musuh yang perkasa dan dari orang-orang yang membenci aku karena mereka terlalu kuat bagiku. |
TSI | Terima kasih, ya TUHAN, karena Engkau melihat musuh-musuhku terlalu kuat bagiku, maka Engkau menyelamatkan aku dari semua orang yang membenciku. |
MILT | Dia melepaskan aku dari musuhku yang kuat, dari yang membenciku; karena mereka lebih kuat dari padaku. |
Shellabear 2011 | Ia melepaskan aku dari musuhku yang gagah dan dari orang-orang yang membenci aku, sebab mereka terlalu kuat bagiku. |
AVB | Dia menyelamatkan aku daripada musuhku yang gagah dan daripada kalangan yang membenci aku, kerana mereka terlalu kuat bagiku. |
TB ITL © |
Ia melepaskan <05337> aku dari musuhku <0341> yang gagah <05794> , dari pada orang-orang yang membenci <08130> aku, karena <03588> mereka terlalu <04480> kuat bagiku.<0553> |
TL ITL © |
Dilepaskan-Nya <05337> aku dari pada segala seteru <0341> yang berkuasa <05794> dan dari pada pembenciku <08130> yang terlebih kuat <0553> dari padaku .<04480> |
AYT ITL | Dia menyelamatkanku <05337> dari musuhku <0341> yang kuat <05794> , dari mereka yang membenciku <08130> , Sebab <03588> , mereka terlalu kuat <0553> bagiku .<04480> |
AVB ITL | Dia menyelamatkan <05337> aku daripada musuhku <0341> yang gagah <05794> dan daripada kalangan yang membenci <08130> aku, kerana <03588> mereka terlalu kuat <0553> bagiku .<04480> |
HEBREW | ynmm <04480> wuma <0553> yk <03588> yanvm <08130> ze <05794> ybyam <0341> ynlyuy (22:18) <05337> |
TB+TSK (1974) © |
Ia melepaskan 1 aku dari musuhku yang gagah, dari pada orang-orang yang membenci aku, karena mereka terlalu kuat bagiku. |