TB © |
Mereka menghadang aku pada hari sialku, tetapi TUHAN adalah sandaran |
AYT | Mereka mengadangku pada hari kesengsaraanku, tetapi TUHAN adalah penopangku. |
TL © |
Mereka itu telah menempuh akan daku pada masa kesukaranku, tetapi Tuhan menjadi persandaran bagiku. |
BIS © |
Mereka menyerang aku waktu aku ditimpa bencana tetapi TUHAN menjadi penolongku. |
TSI | Mereka menyerangku pada saat aku lemah dan susah, tetapi Engkaulah yang menopang aku. |
MILT | Mereka menghadang aku pada hari malapetakaku, dan TUHAN YAHWEH 03068 adalah penopangku. |
Shellabear 2011 | Mereka menghadang aku pada hari celakaku, tetapi ALLAH adalah sandaranku. |
AVB | Mereka bersemuka dengan aku pada hari bencanaku, tetapi TUHAN jualah sandaranku. |
TB ITL © |
Mereka menghadang <06923> aku pada hari <03117> sialku <0343> , tetapi TUHAN <03068> adalah <01961> sandaran bagiku;<04937> |
TL ITL © |
Mereka itu telah menempuh <06923> akan daku pada masa <03117> kesukaranku <0343> , tetapi Tuhan <03068> menjadi <01961> persandaran bagiku.<04937> |
AYT ITL | Mereka mengadangku <06923> pada hari <03117> kesengsaraanku <0343> , tetapi TUHAN <03068> adalah <01961> penopangku <04937> . [ ]<00> |
AVB ITL | Mereka bersemuka <06923> dengan aku pada hari <03117> bencanaku <0343> , tetapi TUHAN <03068> jualah sandaranku <04937> . [ <01961> <00> |
HEBREW | yl <0> Nesm <04937> hwhy <03068> yhyw <01961> ydya <0343> Mwyb <03117> ynmdqy (22:19) <06923> |
TB+TSK (1974) © |
Mereka menghadang aku 1 pada hari sialku, tetapi TUHAN 2 adalah sandaran bagiku; |