TB © |
Bangkitlah pula |
AYT | Murka TUHAN menyala-nyala terhadap orang Israel. Dia menghasut Daud melawan mereka, katanya, “Pergilah, hitunglah jumlah orang Israel dan orang Yehuda.” |
TL © |
Bermula, maka kembali pula berbangkitlah murka Tuhan akan orang Israel, diajak-Nya Daud akan lawan mereka itu, kata-Nya: Bilanglah olehmu akan orang Israel dan akan orang Yehuda. |
BIS © |
TUHAN marah lagi kepada Israel, lalu Daud dibujuknya dengan maksud mendatangkan kesulitan atas bangsa itu. Kata TUHAN kepadanya, "Adakanlah sensus di Israel dan Yehuda." |
TSI | Suatu hari, TUHAN murka kepada umat Israel. Untuk menimpakan hukuman atas mereka, Dia menimbulkan dorongan dalam hati Daud dengan berkata, “Hitunglah jumlah orang Israel dan Yehuda.” |
MILT | Dan kembali murka TUHAN YAHWEH 03068 menyala-nyala terhadap Israel, dan Dia menggerakkan Daud untuk melawan mereka, dengan berfirman, "Pergilah, hitunglah orang Israel dan orang Yehuda." |
Shellabear 2011 | Sekali lagi murka ALLAH menyala terhadap orang Israil, lalu untuk melawan mereka digerakkan-Nya hati Daud. Firman-Nya, "Pergilah, hitunglah orang Israil dan orang Yuda." |
AVB | Sekali lagi murka TUHAN menyala terhadap orang Israel, lalu untuk melawan mereka digerakkan-Nya hati Daud. Firman-Nya, “Pergilah, jalankanlah bancian atas warga Israel dan warga Yehuda.” |
TB ITL © |
Bangkitlah <02734> pula <03254> murka <0639> TUHAN <03068> terhadap orang Israel <03478> ; Ia menghasut <05496> Daud <01732> melawan mereka, firman-Nya <0559> : "Pergilah <01980> , hitunglah <04487> orang Israel <03478> dan orang Yehuda ."<03063> |
TL ITL © |
Bermula, maka kembali <03254> pula berbangkitlah <02734> murka <0639> Tuhan <03068> akan orang Israel <03478> , diajak-Nya <05496> Daud <01732> akan lawan mereka itu, kata-Nya <0559> : Bilanglah <04487> olehmu akan orang Israel <03478> dan akan orang Yehuda .<03063> |
AYT ITL | Murka <0639> TUHAN <03068> menyala-nyala <02734> terhadap orang Israel <03478> . Dia menghasut <05496> Daud <01732> melawan mereka <00> , katanya <0559> , “Pergilah <01980> , hitunglah <04487> jumlah orang Israel <03478> dan orang Yehuda <03063> .” [ <03254> <0853> <0853> <0853> |
AVB ITL | Sekali lagi <03254> murka <0639> TUHAN <03068> menyala <02734> terhadap orang Israel <03478> , lalu untuk melawan mereka digerakkan-Nya <05496> hati Daud <01732> . Firman-Nya <0559> , “Pergilah <01980> , jalankanlah bancian <04487> atas warga Israel <03478> dan warga Yehuda <03063> .” [ <0853> <00> <0853> <0853> |
HEBREW | hdwhy <03063> taw <0853> larvy <03478> ta <0853> hnm <04487> Kl <01980> rmal <0559> Mhb <0> dwd <01732> ta <0853> toyw <05496> larvyb <03478> twrxl <02734> hwhy <03068> Pa <0639> Poyw (24:1) <03254> |
TB © |
Bangkitlah pula |
TB+TSK (1974) © |
Bangkitlah pula 1 murka TUHAN terhadap orang Israel; Ia menghasut 2 3 Daud melawan mereka, firman-Nya: "Pergilah, hitunglah 4 orang Israel dan orang Yehuda." |
Catatan Full Life |
2Sam 24:1 Nas : 2Sam 24:1 Perhatikan hal-hal berikut mengenai dosa Daud dalam menghitung jumlah rakyatnya:
|