2 Samuel 1:21 
KonteksTB (1974) © SABDAweb 2Sam 1:21 |
Hai gunung-gunung di Gilboa! a jangan ada embun, b jangan ada hujan c di atas kamu, hai padang-padang pembawa kematian! d Sebab di sanalah perisai para pahlawan dilumuri, perisai Saul yang tidak diurapi dengan minyak. e |
AYT (2018) | Hai Pegunungan Gilboa, jangan ada embun, jangan ada hujan di atasmu, atau padang-padang pembawa kematian. Sebab, di sanalah perisai para pahlawan dicemari, perisai Saul tidak diurapi dengan minyak. |
TL (1954) © SABDAweb 2Sam 1:21 |
Hai kamu, gunung yang di Gilboa! jangan ada embun atau hujan turun kepadamu; demikianpun, hai kamu segala perhumaan hulu hasil! karena di sana dinajiskan perisai orang perwira, yaitu perisai Saul, seolah-olah cuma-cuma ia disiram dengan minyak bau-bauan. |
BIS (1985) © SABDAweb 2Sam 1:21 |
Hai bukit-bukit Gilboa, dengarlah seruanku: Jangan sampai embun dan hujan membasahimu! Biarlah kering dan tandus ladang dan padangmu. Sebab di sanalah terdampar perisai pemberani. Dan perisai Saul pun berkarat, tak diminyaki lagi. |
TSI (2014) | Semoga hujan atau embun tidak turun atas gunung-gunung di Gilboa. Semoga ladang di daerah itu tidak menghasilkan gandum yang dapat dipersembahkan kepada TUHAN! Karena di sanalah perisai-perisai para pahlawan Israel tercampak dengan penuh aib, dan perisai Saul tidak lagi digosok dengan minyak supaya mengkilat. |
MILT (2008) | Hai gunung-gunung di Gilboa dan ladang-ladang persembahan hunjukan, biarlah tidak ada embun dan tidak ada hujan atas kamu, karena di sanalah perisai para pahlawan dicampakkan, perisai Saul tidak diolesi gemuk. |
Shellabear 2011 (2011) | Hai gunung-gunung Gilboa, janganlah ada embun, janganlah ada hujan atasmu, janganlah ladang-ladangmu menghasilkan, karena di sanalah perisai para kesatria tercampak, perisai Saul yang tidak lagi diurapi minyak. |
AVB (2015) | Wahai gunung-gunung Gilboa, janganlah ada embun, janganlah ada hujan di atasmu, janganlah ladang-ladangmu mengeluarkan hasil, kerana di sanalah terhumbannya perisai para kesateria, perisai Saul yang tidak lagi diurapi minyak. |
![]()
[+] Bhs. Inggris
![]()
[+] Bhs. Indonesia
![]()
[+] Bhs. Suku
![]()
[+] Kuno
|
TB ITL © SABDAweb 2Sam 1:21 |
Hai gunung-gunung <02022> di Gilboa <01533> ! jangan <0408> ada embun <02919> , jangan <0408> ada hujan <04306> di atas <05921> kamu, hai padang-padang <07704> pembawa kematian <08641> ! Sebab <03588> di sanalah <08033> perisai <04043> para pahlawan <01368> dilumuri <01602> , perisai <04043> Saul <07586> tidak <01097> dengan minyak <08081> . |
TL ITL © SABDAweb 2Sam 1:21 |
Hai kamu, gunung <02022> yang di Gilboa <01533> ! jangan <0408> ada embun <02919> atau <0408> hujan <04306> turun kepadamu <05921> ; demikianpun, hai kamu segala perhumaan <07704> hulu hasil <08641> ! karena <03588> di sana <08033> dinajiskan <01602> perisai <04043> orang perwira <01368> , yaitu perisai <04043> Saul <07586> , seolah-olah cuma-cuma <01097> ia disiram <04899> dengan minyak bau-bauan <08081> . |
AYT ITL | Hai Pegunungan <02022> Gilboa <01533> , jangan <0408> ada embun <02919> , jangan <0408> ada hujan <04306> di atasmu <05921> , atau padang-padang <07704> pembawa kematian <08641> . Sebab <03588> , di sanalah <08033> perisai <04043> para pahlawan <01368> dicemari <01602> , perisai <04043> Saul <07586> tidak <01097> diurapi <04899> dengan minyak <08081> . |
AVB ITL | Wahai gunung-gunung <02022> Gilboa <01533> , janganlah <0408> ada embun <02919> , janganlah <0408> ada hujan <04306> di atasmu <05921> , janganlah ladang-ladangmu <07704> mengeluarkan hasil <08641> , kerana <03588> di sanalah <08033> terhumbannya <01602> perisai <04043> para kesateria <01368> , perisai <04043> Saul <07586> yang tidak lagi <01097> diurapi <04899> minyak <08081> . |
HEBREW | |
![]() [+] Bhs. Inggris |
TB+TSK (1974) © SABDAweb 2Sam 1:21 |
Hai gunung-gunung 1 di Gilboa! jangan ada embun 2 , jangan ada hujan di atas kamu, hai padang-padang pembawa kematian 3 ! Sebab di sanalah perisai para pahlawan dilumuri, perisai Saul yang tidak diurapi 4 5 dengan minyak. |
![]() [+] Bhs. Inggris |