TB © |
Lalu ia menempatkan pasukan-pasukan pendudukan di Edom; |
AYT | Lalu, dia menempatkan pasukan-pasukan pendudukan di Edom. Di seluruh Edom, dia menempatkan pasukan-pasukan pendudukan sehingga seluruh orang Edom menjadi hamba Daud. TUHAN mengaruniakan kemenangan kepada Daud ke mana pun dia pergi. |
TL © |
Maka ditaruh baginda akan laskar pengawal dalam negeri Edom, dalam seluruh negeri Edom ditaruhnya akan laskar pengawal itu, sehingga takluklah segala orang Edom kepada Daud; maka dikaruniakan Tuhan kemenangan kepada Daud barang ke manapun ia pergi. |
BIS © |
Ia mendirikan perkemahan-perkemahan militer di seluruh Edom, dan orang-orang Edom itu takluk kepadanya. TUHAN memberikan kemenangan kepada Daud di mana pun ia berperang. |
TSI | Dia menempatkan pos-pos penjaga di seluruh negeri Edom, sehingga negeri mereka menjadi jajahannya. TUHAN selalu memberikan kemenangan kepada Daud ke mana pun dia pergi berperang. |
MILT | Dan dia menempatkan pasukan pendudukan di seluruh Edom; di seluruh Edom ia menempatkan pasukan-pasukan pendudukan, dan seluruh Edom menjadi hamba-hamba bagi Daud. Dan TUHAN YAHWEH 03068 menolong Daud ke mana pun dia pergi. |
Shellabear 2011 | Ia menempatkan pasukan-pasukan pendudukan di seluruh tanah Edom, dan semua orang Edom menjadi hamba Daud. ALLAH mengaruniakan kemenangan kepada Daud ke mana pun ia pergi. |
AVB | Dia menempatkan pasukan pendudukan di seluruh Tanah Edom, dan semua orang Edom menjadi taklukan Daud. TUHAN mengurniakan kemenangan kepada Daud ke mana-mana sahaja dia pergi. |
TB ITL © |
Lalu ia menempatkan <07760> pasukan-pasukan pendudukan <05333> di Edom <0123> ; di seluruh <03605> Edom <0123> ditempatkannya <07760> pasukan-pasukan pendudukan <05333> , sehingga <01961> seluruh <03605> Edom <0123> diperbudak <05650> oleh Daud <01732> . TUHAN <03068> memberi kemenangan <03467> kepada Daud <01732> ke manapun <0834> <03605> ia pergi berperang.<01980> |
TL ITL © |
Maka ditaruh <07760> baginda akan laskar pengawal <05333> dalam negeri Edom <0123> , dalam seluruh <03605> negeri Edom <0123> ditaruhnya <07760> akan laskar <05333> pengawal itu, sehingga takluklah <05650> segala <03605> orang Edom <0123> kepada Daud <01732> ; maka dikaruniakan <03467> Tuhan <03068> kemenangan kepada <0853> Daud <01732> barang <03605> ke manapun <0834> ia pergi .<01980> |
AYT ITL | Lalu, dia menempatkan <07760> pasukan-pasukan pendudukan <05333> di Edom <0123> . Di seluruh <03605> Edom <0123> , dia menempatkan <07760> pasukan-pasukan pendudukan <05333> sehingga <01961> seluruh <03605> orang Edom <0123> menjadi hamba <05650> Daud <01732> . TUHAN <03068> mengaruniakan kemenangan <03467> kepada <0853> Daud <01732> ke mana <0834> pun dia pergi <01980> . [ ]<03605> |
AVB ITL | Dia menempatkan <07760> pasukan pendudukan <05333> di seluruh <03605> Tanah Edom <0123> , dan semua <03605> orang Edom <0123> menjadi taklukan Daud <01732> . TUHAN <03068> mengurniakan kemenangan <03467> kepada Daud <01732> ke mana-mana sahaja <03605> dia pergi <01980> . [ <0123> <07760> <05333> <01961> <05650> <0853> <0834> |
HEBREW | Klh <01980> rsa <0834> lkb <03605> dwd <01732> ta <0853> hwhy <03068> eswyw <03467> dwdl <01732> Mydbe <05650> Mwda <0123> lk <03605> yhyw <01961> Mybun <05333> Mv <07760> Mwda <0123> lkb <03605> Mybun <05333> Mwdab <0123> Mvyw (8:14) <07760> |
TB+TSK (1974) © |
Lalu ia menempatkan pasukan-pasukan pendudukan di Edom 1 ; di seluruh Edom 1 ditempatkannya pasukan-pasukan pendudukan, sehingga seluruh Edom 1 diperbudak oleh Daud. TUHAN 2 memberi kemenangan kepada Daud ke manapun ia pergi berperang. |