Versi Paralel Tafsiran/Catatan Analisa Kata ITL - draft

1 Raja-raja 12:4

Konteks
TB (1974) ©

SABDAweb 1Raj 12:4

"Ayahmu telah memberatkan tanggungan q  kami, maka sekarang ringankanlah pekerjaan yang sukar yang dibebankan ayahmu dan tanggungan yang berat yang dipikulkannya kepada kami, supaya kami menjadi hambamu."

AYT (2018)

“Ayahmu telah memberatkan beban kami. Sekarang, ringankanlah pekerjaan berat dari ayahmu serta tanggungan berat yang dia pikulkan kepada kami, maka kami akan melayanimu.”

TL (1954) ©

SABDAweb 1Raj 12:4

Bahwa paduka ayahanda sudah memberatkan tanggungan patik sekalian ini, maka sekarang hendaklah kiranya tuanku meringankan pekerjaan paduka ayahanda yang berat itu dan tanggungan yang berat yang telah ditanggungkannya atas patik ini, maka patik sekalian menjadi hamba tuanku.

BIS (1985) ©

SABDAweb 1Raj 12:4

"Salomo ayah Baginda telah memberi beban yang berat kepada kami. Sekarang kalau Baginda meringankan beban dan mengurangi derita kami, kami akan mengabdi kepada Baginda."

MILT (2008)

"Ayahmu telah membuat beban kami berat, maka sekarang ringankanlah pekerjaan berat dari ayahmu dan tanggungan yang berat yang ia tanggungkan kepada kami, supaya kami melayani engkau."

Shellabear 2011 (2011)

"Ayah Tuanku telah memberatkan tanggungan kami. Sekarang, mohon sudilah Tuanku meringankan perhambaan yang keras dari ayah Tuanku itu serta tanggungan berat yang dipikulkannya atas kami, maka kami akan menjadi hamba Tuanku."

AVB (2015)

“Ayah tuanku telah memberatkan tanggungan kami. Sekarang, mohon sudilah tuanku meringankan perhambaan yang keras daripada ayah tuanku itu serta tanggungan berat yang dipikulkannya atas kami, maka kami akan menjadi hamba tuanku.”

[+] Bhs. Inggris
[+] Bhs. Indonesia
[+] Bhs. Suku
[+] Kuno

TB ITL ©

SABDAweb 1Raj 12:4

"Ayahmu
<01>
telah memberatkan
<07185>
tanggungan
<05923>
kami, maka sekarang
<06258>
ringankanlah
<07043>
pekerjaan
<05656>
yang sukar
<07186>
yang dibebankan ayahmu
<01>
dan tanggungan
<05923>
yang berat
<03515>
yang
<0834>
dipikulkannya
<05414>
kepada
<05921>
kami, supaya kami menjadi hambamu
<05647>
."

[<0859>]
TL ITL ©

SABDAweb 1Raj 12:4

Bahwa paduka ayahanda
<01>
sudah memberatkan
<07185>
tanggungan
<05923>
patik sekalian ini, maka sekarang
<06258>
hendaklah kiranya tuanku
<0859>
meringankan
<07043>
pekerjaan
<05656>
paduka ayahanda
<01>
yang berat
<07186>
itu dan tanggungan
<05923>
yang berat
<03515>
yang telah
<0834>
ditanggungkannya
<05414>
atas
<05921>
patik ini, maka patik sekalian menjadi hamba
<05647>
tuanku.
AYT ITL
“Ayahmu
<01>
telah memberatkan
<07185>
beban
<05923>
kami. Sekarang
<06258>
, ringankanlah
<07043>
pekerjaan
<05656>
berat
<07186>
dari ayahmu
<01>
serta tanggungan
<05923>
berat
<03515>
yang
<0834>
dia pikulkan
<05414>
kepada
<05921>
kami, maka kami akan melayanimu
<05647>
.”

[<0853> <0859>]
AVB ITL
“Ayah
<01>
tuanku telah memberatkan
<07185>
tanggungan
<05923>
kami. Sekarang
<06258>
, mohon sudilah tuanku meringankan
<07043>
perhambaan
<05656>
yang keras
<07186>
daripada ayah
<01>
tuanku itu serta tanggungan
<05923>
berat
<03515>
yang
<0834>
dipikulkannya
<05414>
atas
<05921>
kami, maka kami akan menjadi hamba
<05647>
tuanku.”

[<0853> <0859>]
HEBREW
Kdbenw
<05647>
wnyle
<05921>
Ntn
<05414>
rsa
<0834>
dbkh
<03515>
wlemw
<05923>
hsqh
<07186>
Kyba
<01>
tdbem
<05656>
lqh
<07043>
hte
<06258>
htaw
<0859>
wnle
<05923>
ta
<0853>
hsqh
<07185>
Kyba (12:4)
<01>
[+] Bhs. Inggris

TB+TSK (1974) ©

SABDAweb 1Raj 12:4

"Ayahmu telah memberatkan tanggungan 1  kami, maka sekarang ringankanlah pekerjaan yang sukar yang dibebankan ayahmu dan tanggungan 1  yang berat yang dipikulkannya kepada kami, supaya kami menjadi hambamu."

[+] Bhs. Inggris



TIP #22: Untuk membuka tautan pada Boks Temuan di jendela baru, gunakan klik kanan. [SEMUA]
dibuat dalam 0.03 detik
dipersembahkan oleh YLSA