Versi Paralel Tafsiran/Catatan Analisa Kata ITL - draft

1 Raja-raja 13:13

Konteks
TB (1974) ©

SABDAweb 1Raj 13:13

Ia berkata kepada anak-anaknya: "Pelanai keledai bagiku!" Mereka memelanai keledai baginya, lalu ia menunggangnya

AYT (2018)

Dia berkata kepada anak-anak laki-lakinya, “Pasanglah pelana keledai bagiku!” Mereka memasang pelana keledai baginya dan dia menungganginya.

TL (1954) ©

SABDAweb 1Raj 13:13

Maka katanya kepada anaknya: Kenakanlah pelana pada keledaiku: Maka dikenakannyalah pelana pada keledai itu, lalu bapanyapun mengendarainya.

BIS (1985) ©

SABDAweb 1Raj 13:13

Lalu ia menyuruh mereka memasangkan pelana pada keledainya. Sesudah itu ia naik keledainya dan pergi

MILT (2008)

Maka dia berkata kepada anak-anaknya, "Pasanglah pelana keledaiku." Dan mereka memasang pelana keledai baginya, lalu ia menungganginya,

Shellabear 2011 (2011)

Kemudian ia berkata kepada anak-anaknya, "Pelanailah keledai bagiku." Mereka memelanai keledai baginya, lalu ia menungganginya.

AVB (2015)

Kemudian dia berkata kepada anak-anaknya, “Pelanailah keldai untukku.” Mereka memelanai keldai untuknya, lalu dia menungganginya.

[+] Bhs. Inggris
[+] Bhs. Indonesia
[+] Bhs. Suku
[+] Kuno

TB ITL ©

SABDAweb 1Raj 13:13

Ia berkata
<0559>
kepada
<0413>
anak-anaknya
<01121>
: "Pelanai
<02280>
keledai
<02543>
bagiku!" Mereka memelanai
<02280>
keledai
<02543>
baginya, lalu ia menunggangnya
<05921> <07392>
TL ITL ©

SABDAweb 1Raj 13:13

Maka katanya
<0559>
kepada
<0413>
anaknya
<01121>
: Kenakanlah pelana
<02280>
pada keledaiku
<02543>
: Maka dikenakannyalah
<02280>
pelana pada keledai
<02543>
itu, lalu bapanyapun
<02280>
mengendarainya
<07392>
.
AYT ITL
Dia berkata
<0559>
kepada
<0413>
anak-anak
<01121>
laki-lakinya, “Pasanglah pelana
<02280>
keledai
<02543>
bagiku!” Mereka memasang pelana
<02280>
keledai
<02543>
baginya dan dia menungganginya
<05921>
.

[<00> <00> <07392>]
AVB ITL
Kemudian dia berkata
<0559>
kepada
<0413>
anak-anaknya
<01121>
, “Pelanailah
<02280>
keldai
<02543>
untukku.” Mereka memelanai
<02280>
keldai
<02543>
untuknya, lalu dia menungganginya
<07392>
.

[<00> <00> <05921>]
HEBREW
wyle
<05921>
bkryw
<07392>
rwmxh
<02543>
wl
<0>
wsbxyw
<02280>
rwmxh
<02543>
yl
<0>
wsbx
<02280>
wynb
<01121>
la
<0413>
rmayw (13:13)
<0559>
[+] Bhs. Inggris

TB+TSK (1974) ©

SABDAweb 1Raj 13:13

1 Ia berkata kepada anak-anaknya: "Pelanai keledai bagiku!" Mereka memelanai keledai baginya, lalu ia menunggangnya

[+] Bhs. Inggris



TIP #35: Beritahu teman untuk menjadi rekan pelayanan dengan gunakan Alkitab SABDA™ di situs Anda. [SEMUA]
dibuat dalam 0.03 detik
dipersembahkan oleh YLSA