Versi Paralel Tafsiran/Catatan Analisa Kata ITL - draft

1 Raja-raja 18:30

Konteks
TB (1974) ©

SABDAweb 1Raj 18:30

Kata Elia kepada seluruh rakyat itu: "Datanglah dekat kepadaku!" Maka mendekatlah seluruh rakyat itu kepadanya. Lalu ia memperbaiki mezbah d  TUHAN yang telah diruntuhkan itu.

AYT (2018)

Lalu, Elia berkata kepada seluruh rakyat itu, “Mendekatlah kepadaku.” Seluruh rakyat mendekatinya dan dia memperbaiki mazbah TUHAN yang telah diruntuhkan.

TL (1954) ©

SABDAweb 1Raj 18:30

Lalu kata Elia kepada segenap orang banyak itu: Marilah kamu hampir kepadaku. Maka segala orang itupun datanglah hampir kepadanya, lalu dibaikinya mezbah Tuhan, yang telah dipecahkan itu.

BIS (1985) ©

SABDAweb 1Raj 18:30

Lalu kata Elia kepada seluruh rakyat itu, "Mari mendekat!" Mereka semua berkumpul di sekelilingnya, kemudian ia mulai memperbaiki mezbah TUHAN yang telah runtuh.

MILT (2008)

Dan Elia berkata kepada seluruh rakyat itu, "Mendekatlah kepadaku." Maka seluruh rakyat datang mendekat kepadanya; dan dia memperbaiki mezbah TUHAN YAHWEH 03068 yang telah diruntuhkan itu.

Shellabear 2011 (2011)

Lalu kata Ilyas kepada seluruh rakyat, "Mendekatlah kepadaku!" Maka seluruh rakyat pun mendekatinya. Kemudian Ilyas memperbaiki mazbah ALLAH yang telah diruntuhkan itu.

AVB (2015)

Lalu kata Elia kepada seluruh rakyat, “Datanglah dekat kepadaku!” Maka seluruh rakyat pun mendekatinya. Kemudian Elia memperbaik mazbah TUHAN yang telah diruntuhkan itu.

[+] Bhs. Inggris
[+] Bhs. Indonesia
[+] Bhs. Suku
[+] Kuno

TB ITL ©

SABDAweb 1Raj 18:30

Kata
<0559>
Elia
<0452>
kepada seluruh
<03605>
rakyat
<05971>
itu: "Datanglah dekat
<05066>
kepadaku
<0413>
!" Maka mendekatlah
<05066>
seluruh
<03605>
rakyat
<05971>
itu kepadanya
<0413>
. Lalu ia memperbaiki
<07495>
mezbah
<04196>
TUHAN
<03068>
yang telah diruntuhkan
<02040>
itu.
TL ITL ©

SABDAweb 1Raj 18:30

Lalu kata
<0559>
Elia
<0452>
kepada segenap
<03605>
orang banyak
<05971>
itu: Marilah
<05066>
kamu hampir
<05066>
kepadaku
<0413>
. Maka segala
<03605>
orang
<05971>
itupun datanglah hampir
<05066>
kepadanya
<0413>
, lalu dibaikinya
<07495>
mezbah
<04196>
Tuhan
<03068>
, yang telah dipecahkan
<02040>
itu.
AYT ITL
Lalu, Elia
<0452>
berkata
<0559>
kepada seluruh
<03605>
rakyat
<05971>
itu, “Mendekatlah
<05066>
kepadaku
<0413>
.” Seluruh
<03605>
rakyat
<05971>
mendekatinya dan
<0413>
dia memperbaiki
<07495>
mazbah
<04196>
TUHAN
<03068>
yang telah diruntuhkan
<02040>
.

[<05066> <0853>]
AVB ITL
Lalu kata
<0559>
Elia
<0452>
kepada seluruh
<03605>
rakyat
<05971>
, “Datanglah dekat
<05066>
kepadaku
<0413>
!” Maka seluruh
<03605>
rakyat
<05971>
pun mendekatinya
<05066>
. Kemudian Elia memperbaik
<07495>
mazbah
<04196>
TUHAN
<03068>
yang telah diruntuhkan
<02040>
itu.

[<0413> <0853>]
HEBREW
owrhh
<02040>
hwhy
<03068>
xbzm
<04196>
ta
<0853>
apryw
<07495>
wyla
<0413>
Meh
<05971>
lk
<03605>
wsgyw
<05066>
yla
<0413>
wsg
<05066>
Meh
<05971>
lkl
<03605>
whyla
<0452>
rmayw (18:30)
<0559>
[+] Bhs. Inggris

TB+TSK (1974) ©

SABDAweb 1Raj 18:30

Kata Elia kepada seluruh rakyat itu: "Datanglah dekat kepadaku!" Maka mendekatlah seluruh rakyat itu kepadanya. Lalu ia memperbaiki 1  mezbah TUHAN 2  yang telah diruntuhkan itu.

[+] Bhs. Inggris



TIP #11: Klik ikon untuk membuka halaman ramah cetak. [SEMUA]
dibuat dalam 0.03 detik
dipersembahkan oleh YLSA