1 Raja-raja 20:12 
KonteksTB (1974) © SABDAweb 1Raj 20:12 |
Segera sesudah Benhadad mendengar perkataan itu, pada waktu ia sedang minum-minum r dengan raja-raja di pondok, berkatalah ia kepada pegawai-pegawainya: "Aturlah barisanmu," lalu mereka mengatur barisannya melawan kota itu. |
AYT (2018) | Saat dia mendengar perkataan ini, Benhadad sedang minum-minum dengan raja-raja di pondok, lalu dia berkata kepada para pegawainya, “Aturlah barisan!”, dan mereka mengatur barisan untuk melawan kota itu. |
TL (1954) © SABDAweb 1Raj 20:12 |
Hata, demi didengar raja Benhadad akan kata ini sementara ia duduk santap sehidangan dengan segala raja-raja itu dalam kemah besar, maka titahnya kepada hamba-hambanya: Langgarlah olehmu! Maka dilanggarnyalah akan negeri itu. |
BIS (1985) © SABDAweb 1Raj 20:12 |
Jawaban Ahab itu disampaikan kepada Benhadad pada waktu ia bersama raja-raja lain yang menjadi sekutunya sedang minum-minum di dalam perkemahan mereka. Mendengar itu Benhadad memerintahkan para perwiranya untuk bersiap-siap menyerang kota Samaria. Maka mereka pun bersiap-siap. |
TSI (2014) | Pesan itu disampaikan kepada Ben Hadad ketika dia sedang minum-minum bersama para raja sekutunya di perkemahan. Mendengar berita itu, dia langsung memerintahkan pasukannya, “Bersiaplah untuk perang!” Maka mereka bersiap menyerang kota Samaria. |
MILT (2008) | Dan terjadilah, ketika mendengar perkataan ini, maka dia yang sedang minum-minum, yaitu ia dan para raja di pondok itu, kemudian berkata kepada para pegawainya, "Aturlah barisanmu!" Dan mereka mengatur barisannya melawan kota itu. |
Shellabear 2011 (2011) | Begitu Benhadad mendengar perkataan itu, sedang ia minum-minum bersama para raja di dalam pondok, berkatalah ia kepada pegawai-pegawainya, "Bersiaplah!" Maka mereka bersiap-siap untuk menyerang kota itu. |
AVB (2015) | Apabila Benhadad mendengar perkataan itu, dia sedang minum-minum bersama dengan para raja di dalam pondok, berkatalah dia kepada pegawai-pegawainya, “Bersiaplah!” Maka mereka bersiap-siap untuk menyerang kota itu. |
![]()
[+] Bhs. Inggris
![]()
[+] Bhs. Indonesia
![]()
[+] Bhs. Suku
![]()
[+] Kuno
|
TB ITL © SABDAweb 1Raj 20:12 |
Segera sesudah Benhadad <01931> mendengar <08085> perkataan <01697> itu <02088> , pada waktu ia <01931> sedang minum-minum <08354> dengan raja-raja <04428> di pondok <05521> , berkatalah <0559> ia kepada <0413> pegawai-pegawainya <05650> : "Aturlah <07760> barisanmu," lalu mereka mengatur <07760> barisannya melawan <05921> kota <05892> itu. [<01961>] |
TL ITL © SABDAweb 1Raj 20:12 |
Hata <01961> , demi didengar <08085> raja Benhadad akan kata <01697> ini <02088> sementara ia duduk santap sehidangan <08354> dengan segala raja-raja <04428> itu dalam kemah <05521> besar, maka titahnya <0559> kepada <0413> hamba-hambanya <05650> : Langgarlah <07760> olehmu! Maka dilanggarnyalah <07760> akan <05921> negeri <05892> itu. |
AYT ITL | Saat <01961> dia mendengar <08085> perkataan <01697> ini <02088> , Benhadad sedang <01931> minum-minum <08354> dengan raja-raja <04428> di pondok <05521> , lalu dia berkata <0559> kepada <0413> para pegawainya <05650> , “Aturlah <07760> barisan!”, dan mereka mengatur <07760> barisan untuk melawan <05921> kota <05892> itu. |
AVB ITL | Apabila <01961> Benhadad mendengar <08085> perkataan <01697> itu <02088> , dia <01931> sedang minum-minum <08354> bersama dengan para raja <04428> di dalam pondok <05521> , berkatalah <0559> dia kepada <0413> pegawai-pegawainya <05650> , “Bersiaplah <07760> !” Maka mereka bersiap-siap <07760> untuk menyerang <05921> kota <05892> itu. |
HEBREW | |
![]() [+] Bhs. Inggris |
TB+TSK (1974) © SABDAweb 1Raj 20:12 |
Segera sesudah Benhadad mendengar perkataan 1 itu, pada waktu ia sedang minum-minum dengan raja-raja di pondok 2 , berkatalah ia kepada pegawai-pegawainya: "Aturlah barisanmu," lalu mereka mengatur barisannya melawan kota itu. |
![]() [+] Bhs. Inggris |