1 Raja-raja 20:18 
KonteksTB (1974) © SABDAweb 1Raj 20:18 |
Lalu katanya: "Entah mereka datang dengan maksud damai, entah dengan maksud perang, tangkaplah mereka hidup-hidup!" |
AYT (2018) | Dia menjawab, “Jika mereka keluar dengan maksud damai, tangkaplah mereka hidup-hidup dan jika mereka keluar dengan maksud perang, tangkaplah juga mereka hidup-hidup.” |
TL (1954) © SABDAweb 1Raj 20:18 |
Maka titah baginda: Baik mereka itu keluar hendak berdamai, tangkaplah olehmu akan dia dengan hidupnya; baik mereka itu keluar hendak berperang, tangkaplah juga olehmu akan dia dengan hidupnya. |
BIS (1985) © SABDAweb 1Raj 20:18 |
Benhadad memerintahkan supaya tentara musuh itu ditangkap hidup-hidup, tidak peduli apakah mereka datang untuk berperang atau untuk berdamai. |
TSI (2014) | Ben Hadad memberi perintah, “Kalau mereka datang untuk berdamai, tangkaplah mereka hidup-hidup! Kalau mereka datang untuk berperang, tangkaplah mereka hidup-hidup!” |
MILT (2008) | Dan dia berkata, "Jika mereka datang dengan maksud damai, tangkaplah mereka hidup-hidup dan jika mereka datang dengan maksud perang, tangkaplah mereka hidup-hidup!" |
Shellabear 2011 (2011) | Katanya, "Jika mereka datang dengan maksud damai, tangkap mereka hidup-hidup! Tetapi jika mereka datang dengan maksud perang, tangkap juga mereka hidup-hidup!" |
AVB (2015) | Katanya, “Jika mereka datang dengan tujuan berdamai, tangkap mereka juga hidup-hidup! Tetapi jika mereka datang dengan tujuan berperang, tangkap juga mereka hidup-hidup!” |
![]()
[+] Bhs. Inggris
![]()
[+] Bhs. Indonesia
![]()
[+] Bhs. Suku
![]()
[+] Kuno
|
TB ITL © SABDAweb 1Raj 20:18 |
|
TL ITL © SABDAweb 1Raj 20:18 |
|
AYT ITL | |
AVB ITL | |
HEBREW | |
![]() [+] Bhs. Inggris |
TB+TSK (1974) © SABDAweb 1Raj 20:18 |
1 Lalu katanya: "Entah mereka datang dengan maksud damai, entah dengan maksud perang, tangkaplah mereka hidup-hidup!" |
![]() [+] Bhs. Inggris |