TB © |
Segera sesudah Ahab mendengar perkataan itu, ia mengoyakkan pakaiannya, mengenakan kain kabung pada tubuhnya dan berpuasa. Bahkan ia tidur dengan memakai kain kabung, |
AYT | Saat Ahab mendengar perkataan itu, dia mengoyakkan pakaiannya dan mengenakan kain kabung pada tubuhnya serta berpuasa, lalu dia berbaring dengan kain kabung dan berjalan perlahan. |
TL © |
Hata, demi didengar Akhab segala perkataan ini, maka dicarik-carikkannya pakaiannya dan dikenakannya kain karung pada tubuhnya, lalu berpuasalah ia; maka berbaringlah ia dengan berpakaikan kain karung itu dan berjalanlah ia dengan perlahan-lahan. |
BIS © |
Setelah Elia selesai berbicara, Ahab menyobek pakaiannya dan memakai kain karung sebagai tanda penyesalan, lalu berpuasa. Pada waktu tidur pun ia memakai kain karung, dan kalau berjalan, mukanya murung terus. |
MILT | Dan terjadilah ketika Ahab mendengar perkataan itu, ia mengoyakkan pakaiannya, dan mengenakan kain kabung pada tubuhnya dan berpuasa, serta berbaring dengan memakai kain kabung dan berjalan dengan langkah lamban. |
Shellabear 2011 | Begitu Ahab mendengar perkataan itu, dikoyakkannya pakaiannya, dikenakannya kain kabung pada tubuhnya, dan berpuasalah ia. Ia tidur dengan memakai kain kabung dan berjalan perlahan-lahan. |
AVB | Setelah Ahab mendengar kata-kata itu, dikoyakkannya pakaiannya, dikenakannya kain perkabungan pada tubuhnya, dan berpuasalah dia dan tidur dengan memakai kain perkabungan dan berjalan perlahan-lahan. |
TB ITL © |
Segera sesudah Ahab <0256> mendengar <08085> perkataan <01697> itu <0428> , ia mengoyakkan <07167> pakaiannya <0899> , mengenakan <07760> kain kabung <08242> pada <05921> tubuhnya <01320> dan berpuasa <06684> . Bahkan ia tidur <07901> dengan memakai kain kabung <08242> , dan berjalan <01980> dengan langkah lamban <0328> . [ ]<01961> |
TL ITL © |
Hata <01961> , demi didengar <08085> Akhab <0256> segala <0853> perkataan <01697> ini <0428> , maka dicarik-carikkannya <07167> pakaiannya <0899> dan dikenakannya <07760> kain karung <08242> pada tubuhnya <01320> , lalu berpuasalah <06684> ia; maka berbaringlah <07901> ia dengan berpakaikan kain karung <08242> itu dan berjalanlah <01980> ia dengan perlahan-lahan .<0328> |
AYT ITL | Saat <01961> Ahab <0256> mendengar <08085> perkataan <01697> itu <0428> , dia mengoyakkan <07167> pakaiannya <0899> dan mengenakan <07760> kain kabung <08242> pada <05921> tubuhnya <01320> serta berpuasa <06684> , lalu dia berbaring <07901> dengan kain kabung <08242> dan berjalan <01980> perlahan <0328> . [ <0853> <00> |
AVB ITL | Setelah <01961> Ahab <0256> mendengar <08085> kata-kata <01697> itu <0428> , dikoyakkannya <07167> pakaiannya <0899> , dikenakannya <07760> kain perkabungan <08242> pada <05921> tubuhnya <01320> , dan berpuasalah <06684> dia dan tidur <07901> dengan memakai kain perkabungan <08242> dan berjalan <01980> perlahan-lahan <0328> . [ <0853> <00> |
HEBREW | o ja <0328> Klhyw <01980> qvb <08242> bksyw <07901> Mwuyw <06684> wrvb <01320> le <05921> qv <08242> Mvyw <07760> wydgb <0899> erqyw <07167> hlah <0428> Myrbdh <01697> ta <0853> baxa <0256> emsk <08085> yhyw (21:27) <01961> |
TB+TSK (1974) © |
Segera sesudah Ahab mendengar perkataan itu, ia mengoyakkan 1 pakaiannya, mengenakan kain kabung 2 pada tubuhnya dan berpuasa. Bahkan ia tidur 2 dengan memakai kain kabung 2 , dan berjalan 3 dengan langkah lamban 3 . |