Versi Paralel Tafsiran/Catatan Analisa Kata ITL - draft

1 Raja-raja 22:24

Konteks
TB (1974) ©

SABDAweb 1Raj 22:24

Sesudah itu tampillah Zedekia z  bin Kenaana, ditamparnyalah a  pipi Mikha serta berkata: "Mana boleh Roh TUHAN pindah dari padaku untuk berbicara b  kepadamu?"

AYT (2018)

Zedekia, anak Kenaana, datang mendekat dan menampar pipi Mikha, katanya, “Bagaimanakah mungkin Roh TUHAN berpindah dariku untuk berfirman kepadamu?”

TL (1954) ©

SABDAweb 1Raj 22:24

Maka pada masa itu datanglah Zedekia bin Kenaana itu hampir, ditamparnya muka Mikha sambil katanya: Mana boleh roh Tuhan itu berpindah dari padaku hendak berfirman kepadamu.

BIS (1985) ©

SABDAweb 1Raj 22:24

Maka majulah Nabi Zedekia mendekati Mikha lalu menampar mukanya dan berkata, "Mana mungkin Roh TUHAN meninggalkan aku dan berbicara kepadamu?"

MILT (2008)

Maka Zedekia anak Kenaana mendekati dan menampar pipi Mikha serta berkata, "Bagaimanakah Roh TUHAN YAHWEH 03068 beralih dari padaku untuk berbicara denganmu?"

Shellabear 2011 (2011)

Kemudian Zedekia bin Kenaana mendekat dan menampar pipi Mikha. Katanya, "Bagaimana mungkin ruh dari ALLAH itu berpindah dariku untuk berbicara kepadamu?"

AVB (2015)

Kemudian Zedekia anak Kenaana mendekati lantas menampar pipi Mikha. Katanya, “Bagaimanakah mungkin roh daripada TUHAN itu berpindah daripadaku untuk berbicara kepadamu?”

[+] Bhs. Inggris
[+] Bhs. Indonesia
[+] Bhs. Suku
[+] Kuno

TB ITL ©

SABDAweb 1Raj 22:24

Sesudah itu tampillah
<05066>
Zedekia
<06667>
bin
<01121>
Kenaana
<03668>
, ditamparnyalah
<05221>
pipi
<03895>
Mikha
<04321>
serta berkata
<0559>
: "Mana boleh
<02088> <0335>
Roh
<07307>
TUHAN
<03068>
pindah
<05674>
dari padaku untuk berbicara
<01696>
kepadamu
<0854>
?"

[<05921>]
TL ITL ©

SABDAweb 1Raj 22:24

Maka pada masa itu datanglah
<05066>
Zedekia
<06667>
bin
<01121>
Kenaana
<03668>
itu hampir, ditamparnya
<05221>
muka
<03895>
Mikha
<04321>
sambil katanya
<0559>
: Mana
<0335>
boleh roh
<07307>
Tuhan
<03068>
itu
<02088>
berpindah
<05674>
dari padaku hendak berfirman
<01696>
kepadamu
<0854>
.
AYT ITL
Zedekia
<06667>
, anak
<01121>
Kenaana
<03668>
, datang mendekat
<05066>
dan menampar
<05221>
pipi
<03895>
Mikha
<04321>
, katanya
<0559>
, “Bagaimanakah
<0335>
mungkin Roh
<07307>
TUHAN
<03068>
berpindah
<05674>
dariku untuk berfirman
<01696>
kepadamu
<0854>
?”

[<0853> <05921> <02088> <0853>]
AVB ITL
Kemudian Zedekia
<06667>
anak
<01121>
Kenaana
<03668>
mendekati
<05066>
lantas menampar
<05221>
pipi
<03895>
Mikha
<04321>
. Katanya
<0559>
, “Bagaimanakah
<0335>
mungkin roh
<07307>
daripada TUHAN
<03068>
itu berpindah
<05674>
daripadaku untuk berbicara
<01696>
kepadamu
<0854>
?”

[<0853> <05921> <02088> <0853>]
HEBREW
Ktwa
<0854>
rbdl
<01696>
ytam
<0853>
hwhy
<03068>
xwr
<07307>
rbe
<05674>
hz
<02088>
ya
<0335>
rmayw
<0559>
yxlh
<03895>
le
<05921>
whykym
<04321>
ta
<0853>
hkyw
<05221>
hnenk
<03668>
Nb
<01121>
whyqdu
<06667>
sgyw (22:24)
<05066>
[+] Bhs. Inggris

TB+TSK (1974) ©

SABDAweb 1Raj 22:24

Sesudah itu tampillah Zedekia 1  bin Kenaana, ditamparnyalah 2  pipi Mikha 2  serta berkata: "Mana boleh 3  Roh TUHAN pindah dari padaku untuk berbicara kepadamu?"

[+] Bhs. Inggris



TIP #34: Tip apa yang ingin Anda lihat di sini? Beritahu kami dengan klik "Laporan Masalah/Saran" di bagian bawah halaman. [SEMUA]
dibuat dalam 0.03 detik
dipersembahkan oleh YLSA