TB © |
Segera sesudah para panglima pasukan kereta itu melihat Yosafat, mereka berkata: "Itu pasti raja Israel!" Lalu majulah mereka untuk menyerang dia, tetapi Yosafat berteriak. |
AYT | Saat para panglima pasukan kereta melihat Yosafat, mereka berkata, “Sesungguhnya dia adalah raja Israel.” Kemudian, mereka berbalik untuk berperang dengannya, tetapi Yosafat berteriak. |
TL © |
Serta dilihat segala penghulu rata itu akan raja Yosafat, lalu katanya: Sesungguhnya inilah raja orang Israel, lalu mereka itupun tampil kepadanya hendak berperang, tetapi raja Yosafatpun berseru-seru. |
BIS © |
Jadi, ketika mereka melihat Raja Yosafat, mereka semua menyangka ia raja Israel. Karena itu mereka menyerang dia. Tetapi Yosafat berteriak, |
MILT | Dan terjadilah, ketika para panglima pasukan kereta perang melihat Yosafat, mereka berkata, "Dia pasti raja Israel!" Lalu majulah mereka untuk menyerangnya. Maka Yosafat berteriak. |
Shellabear 2011 | Pada waktu para panglima pasukan kereta itu melihat Yosafat, mereka berkata, "Itu pasti raja Israil." Mereka berputar untuk berperang melawan dia, tetapi Yosafat berteriak. |
AVB | Pada waktu para panglima pasukan rata itu melihat Yosafat, mereka berkata, “Itu raja Israel.” Mereka berputar untuk berperang melawan dia, tetapi Yosafat berteriak. |
TB ITL © |
Segera sesudah para panglima <08269> pasukan kereta <07393> itu melihat <07200> Yosafat <03092> , mereka <01992> berkata <0559> : "Itu pasti <0389> raja <04428> Israel <03478> !" Lalu majulah <05493> mereka <01931> untuk menyerang <03898> dia, tetapi Yosafat <03092> berteriak <02199> . [ <01961> <05921> |
TL ITL © |
Serta dilihat <07200> segala penghulu <08269> rata <07393> itu akan raja Yosafat <03092> , lalu katanya <0559> : Sesungguhnya <0389> inilah raja <04428> orang Israel <03478> , lalu mereka itupun <01931> tampil <05493> kepadanya <05921> hendak berperang <03898> , tetapi raja Yosafatpun <03092> berseru-seru .<02199> |
AYT ITL | Saat <01961> para panglima pasukan <08269> kereta <07393> melihat <07200> Yosafat <03092> , mereka <01992> berkata <0559> , “Sesungguhnya <0389> dia adalah raja <04428> Israel <03478> .” Kemudian, mereka <01931> berbalik <05493> untuk <05921> berperang <03898> dengannya, tetapi Yosafat <03092> berteriak <02199> . [ ]<0853> |
AVB ITL | Pada waktu <01961> para panglima pasukan <08269> rata <07393> itu melihat <07200> Yosafat <03092> , mereka <01992> berkata <0559> , “Itu raja <04428> Israel <03478> .” Mereka berputar <05493> untuk <05921> berperang <03898> melawan dia, tetapi Yosafat <03092> berteriak <02199> . [ <0853> <0389> <01931> |
HEBREW | jpswhy <03092> qezyw <02199> Mxlhl <03898> wyle <05921> wroyw <05493> awh <01931> larvy <03478> Klm <04428> Ka <0389> wrma <0559> hmhw <01992> jpswhy <03092> ta <0853> bkrh <07393> yrv <08269> twark <07200> yhyw (22:32) <01961> |
TB+TSK (1974) © |
Segera sesudah para panglima pasukan kereta itu melihat Yosafat 2 , mereka berkata: "Itu pasti raja Israel!" Lalu majulah 1 mereka untuk menyerang dia, tetapi Yosafat 2 berteriak. |