1 Raja-raja 8:16                         
	Konteks| TB (1974) © SABDAweb 1Raj 8:16  | 
		    		    				                                                                                        	Sejak Aku membawa umat-Ku Israel keluar dari Mesir, k tidak ada kota yang Kupilih di antara segala suku Israel untuk mendirikan rumah di sana sebagai tempat kediaman nama-Ku, l tetapi Aku telah memilih m Daud n untuk berkuasa atas umat-Ku Israel."  | 
| AYT (2018) | ‘Sejak hari Aku membawa umat-Ku Israel keluar dari Mesir, Aku tidak memilih kota manapun dari antara seluruh suku Israel untuk membangun bait bagi nama-Ku di sana. Namun, Aku memilih Daud untuk memerintah atas umat-Ku Israel.’  | 
| TL (1954) © SABDAweb 1Raj 8:16  | 
				    				    				    	Bahwa dari pada hari Aku menghantar akan umat-Ku Israel keluar dari negeri Mesir tiada Kupilih salah sebuah negeri di antara segala suku bangsa Israel akan membangunkan sebuah rumah supaya nama-Ku duduk di sana, melainkan telah Kupilih Daud supaya iapun menjadi penganjur umat-Ku Israel itu.  | 
| BIS (1985) © SABDAweb 1Raj 8:16  | 
				    				    				    	(8:15)  | 
| TSI (2014) | Dalam janji-Nya itu, TUHAN berkata, ‘Sejak Aku membawa umat-Ku Israel keluar dari Mesir sampai mereka sudah menetap di negeri Kanaan, Aku tidak pernah memilih satu pun kota di daerah suku-suku Israel untuk mendirikan rumah sebagai tempat menyembah Aku. Akan tetapi, Aku memilih Daud untuk memimpin umat-Ku Israel.’  | 
| MILT (2008) | Sejak hari Aku membawa umat-Ku Israel, keluar dari Mesir, Aku tidak memilih kota dari seluruh suku Israel untuk mendirikan bait supaya Nama-Ku diam di sana,tetapi Aku telah memilih Daud untuk memerintah atas umat-Ku, Israel.  | 
| Shellabear 2011 (2011) | Sejak Aku membawa umat-Ku Israil keluar dari Mesir, tidak ada kota yang Kupilih di antara semua suku Israil untuk membangun sebuah bait supaya nama-Ku tinggal di sana. Tetapi Aku memilih Daud untuk mengepalai umat-Ku Israil.  | 
| AVB (2015) | ‘Sejak Aku membawa umat-Ku Israel keluar dari Mesir, tidak ada kota yang Kupilih antara semua suku Israel untuk membina sebuah bait supaya nama-Ku akan tetap di sana. Tetapi Aku memilih Daud untuk mengetuai umat-Ku Israel.’  | 
		    		 
		    			
		    				[+] Bhs. Inggris
		    			 
		    		 
		    			
		    				[+] Bhs. Indonesia
		    			 
		    		 
		    			
		    				[+] Bhs. Suku
		    			 
		    		 
		    			
		    				[+] Kuno
		    			 
		    		 | 
		    |
| TB ITL © SABDAweb 1Raj 8:16  | 
				    				                    Sejak <04480>  umat-Ku <05971>  Israel <03478>  dari Mesir <04714> , tidak <03808>  ada kota <05892>  yang Kupilih <0977>  di antara segala <03605>  suku <07626>  Israel <03478>  untuk mendirikan <01129>  rumah <01004>  di sana <08033>  sebagai tempat kediaman nama-Ku <08034> , tetapi Aku telah memilih <0977>  Daud <01732>  untuk berkuasa <01961>  atas <05921>  umat-Ku <05971>  Israel <03478> ."   | 
| TL ITL © SABDAweb 1Raj 8:16  | 
				    				                    Bahwa dari <04480>  pada hari <03117>  Aku menghantar akan umat-Ku <05971>  Israel <03478>  keluar <03318>  dari negeri Mesir <04714>  tiada <03808>  Kupilih <0977>  salah sebuah negeri <05892>  di antara segala <03605>  suku <07626>  bangsa Israel <03478>  akan membangunkan <01129>  sebuah rumah <01004>  supaya <01961>  nama-Ku <08034>  duduk di sana <08033> , melainkan telah Kupilih <0977>  Daud <01732>  supaya iapun menjadi <01961>  penganjur umat-Ku <05971>  Israel <03478>  itu.  | 
| AYT ITL | ‘Sejak <04480>  hari <03117>  Aku membawa <03318>  umat-Ku <05971>  Israel <03478>  keluar dari Mesir <04714> , Aku tidak <03808>  memilih <0977>  kota <05892>  manapun dari antara seluruh <03605>  suku <07626>  Israel <03478>  untuk membangun <01129>  bait <01004>  bagi nama-Ku <08034>  di sana <08033> . Namun, Aku memilih <0977>  Daud <01732>  untuk memerintah atas <05921>  umat-Ku <05971>  Israel <03478> .’   | 
| AVB ITL | ‘Sejak <04480>  umat-Ku <05971>  Israel <03478>  dari Mesir <04714> , tidak <03808>  ada kota <05892>  yang Kupilih <0977>  antara semua <03605>  suku <07626>  Israel <03478>  untuk membina <01129>  sebuah bait <01004>  supaya nama-Ku <08034>  akan tetap <01961>  di sana <08033> . Tetapi Aku memilih <0977>  Daud <01732>  untuk <05921>  mengetuai umat-Ku <05971>  Israel <03478> .’   | 
| HEBREW | |
![]() [+] Bhs. Inggris  | |
| TB+TSK (1974) © SABDAweb 1Raj 8:16  | 
			    			    			    	Sejak 1 Aku membawa umat-Ku Israel keluar dari Mesir, tidak ada kota yang Kupilih 2 4 di antara segala suku Israel untuk mendirikan rumah di sana sebagai tempat kediaman nama-Ku 3 , tetapi Aku telah memilih 2 Daud untuk berkuasa atas umat-Ku Israel."  | 
![]() [+] Bhs. Inggris  | |
		    			
