TB © |
Ketika Atalya mendengar suara bentara-bentara penunggu dan rakyat, pergilah ia mendapatkan rakyat itu ke dalam rumah TUHAN. |
AYT | Saat Atalya mendengar suara para bentara dan rakyat, dia pergi mendatangi rakyat di Bait TUHAN. |
TL © |
Demi didengar oleh Atalia bunyi suara segala biduanda dan orang banyak itu, maka datanglah ia mendapatkan orang banyak itu dalam kaabah Tuhan. |
BIS © |
Ratu Atalya mendengar sorak sorai para pengawal dan rakyat. Cepat-cepat ia pergi ke Rumah TUHAN, di mana orang banyak berkerumun. |
MILT | Dan Atalya mendengar suara para bentara dari rakyat. Ia datang kepada rakyat itu di bait TUHAN YAHWEH 03068, |
Shellabear 2011 | Ketika Atalya mendengar suara para bentara dan rakyat, pergilah ia mendatangi rakyat di Bait ALLAH. |
AVB | Ketika Atalya mendengar suara para bentara dan rakyat, pergilah dia mendatangi rakyat di Bait TUHAN. |
TB ITL © |
Ketika Atalya <06271> mendengar <08085> suara <06963> bentara-bentara penunggu <07323> dan rakyat <05971> , pergilah <0935> ia mendapatkan <0413> rakyat <05971> itu ke dalam rumah <01004> TUHAN .<03068> |
TL ITL © |
Demi didengar <08085> oleh Atalia <06271> bunyi <06963> suara segala biduanda <07323> dan orang banyak <05971> itu, maka datanglah <0935> ia mendapatkan <0413> orang banyak <05971> itu dalam kaabah <01004> Tuhan .<03068> |
AYT ITL | Saat Atalya <06271> mendengar <08085> suara <06963> para bentara <07323> dan rakyat <05971> , dia pergi <0935> mendatangi <0413> rakyat <05971> di Bait <01004> TUHAN <03068> . [ ]<0853> |
AVB ITL | Ketika Atalya <06271> mendengar <08085> suara <06963> para bentara <07323> dan rakyat <05971> , pergilah <0935> dia mendatangi rakyat <05971> di Bait <01004> TUHAN <03068> . [ <0853> <0413> |
HEBREW | hwhy <03068> tyb <01004> Meh <05971> la <0413> abtw <0935> Meh <05971> Nyurh <07323> lwq <06963> ta <0853> hylte <06271> emstw (11:13) <08085> |
TB+TSK (1974) © |
1 Ketika Atalya mendengar suara bentara-bentara penunggu dan rakyat, pergilah ia mendapatkan rakyat itu ke dalam rumah TUHAN. |