Versi Paralel Tafsiran/Catatan Analisa Kata ITL - draft

2 Raja-raja 16:13

Konteks
TB (1974) ©

SABDAweb 2Raj 16:13

membakar korban bakarannya v  dan korban sajiannya, w  mencurahkan korban curahannya x  di atas mezbah itu, dan menyiramkan darah korban keselamatannya y  kepadanya.

AYT (2018)

Kemudian, dia membakar kurban bakaran dan kurban sajian, mencurahkan kurban curahannya serta menyiramkan darah kurban perdamaiannya ke mazbah itu.

TL (1954) ©

SABDAweb 2Raj 16:13

dan dinyalakannya korban bakarannya dan persembahan makanannya dan dicucurkannya persembahan minumannya dan dipercikkannya darah korban syukurnya kepada mezbah itu.

BIS (1985) ©

SABDAweb 2Raj 16:13

Lalu di atas mezbah itu ia mempersembahkan kurban binatang serta kurban gandum. Ia juga menuang kurban anggur dan darah dari kurban perdamaian ke atas mezbah itu.

MILT (2008)

dan membakar persembahan bakarannya dan persembahan sajiannya, dan menuangkan persembahan curahannya; dan memercikkan darah persembahan pendamaiannya di atas mezbah.

Shellabear 2011 (2011)

Dibakarnya kurban bakarannya dan juga persembahan bahan makanannya, dicurahkannya persembahan minumannya, serta dipercikkannya darah kurban perdamaiannya pada mazbah itu.

AVB (2015)

Dibakarnya korban bakarannya dan juga persembahan bahan makanannya, dicurahkannya persembahan minumannya, serta dipercikkannya darah korban kedamaiannya pada mazbah itu.

[+] Bhs. Inggris
[+] Bhs. Indonesia
[+] Bhs. Suku
[+] Kuno

TB ITL ©

SABDAweb 2Raj 16:13

membakar
<06999>
korban bakarannya
<05930>
dan korban sajiannya
<04503>
, mencurahkan
<05258>
korban curahannya
<05262>
di atas
<05921>
mezbah
<04196>
itu, dan menyiramkan
<02236>
darah
<01818>
korban keselamatannya
<08002>
kepadanya
<0834>
.
TL ITL ©

SABDAweb 2Raj 16:13

dan dinyalakannya
<06999>
korban bakarannya
<05930>
dan persembahan
<04503>
makanannya dan dicucurkannya
<05258>
persembahan minumannya
<05262>
dan dipercikkannya
<02236>
darah
<01818>
korban syukurnya
<08002>
kepada
<05921>
mezbah
<04196>
itu.
AYT ITL
Kemudian, dia membakar
<06999>
kurban bakaran
<05930>
dan kurban sajian
<04503>
, mencurahkan
<05258>
kurban curahannya
<05262>
serta menyiramkan
<02236>
darah
<01818>
kurban perdamaiannya
<08002>
ke
<05921>
mazbah
<04196>
itu.

[<0853> <0853> <0853> <0853> <0834> <00>]
AVB ITL
Dibakarnya
<06999>
korban bakarannya
<05930>
dan juga persembahan bahan makanannya
<04503>
, dicurahkannya
<05258>
persembahan minumannya
<05262>
, serta dipercikkannya
<02236>
darah
<01818>
korban kedamaiannya
<08002>
pada
<05921>
mazbah
<04196>
itu.

[<0853> <0853> <0853> <0853> <0834> <00>]
HEBREW
xbzmh
<04196>
le
<05921>
wl
<0>
rsa
<0834>
Mymlsh
<08002>
Md
<01818>
ta
<0853>
qrzyw
<02236>
wkon
<05262>
ta
<0853>
Koyw
<05258>
wtxnm
<04503>
taw
<0853>
wtle
<05930>
ta
<0853>
rjqyw (16:13)
<06999>
[+] Bhs. Inggris

TB+TSK (1974) ©

SABDAweb 2Raj 16:13

membakar 1  korban bakarannya dan korban sajiannya, mencurahkan korban curahannya di atas mezbah itu, dan menyiramkan darah korban keselamatannya 2  kepadanya.

[+] Bhs. Inggris



TIP #15: Gunakan tautan Nomor Strong untuk mempelajari teks asli Ibrani dan Yunani. [SEMUA]
dibuat dalam 0.03 detik
dipersembahkan oleh YLSA