TB © |
Mereka menolak ketetapan-Nya dan perjanjian-Nya, |
AYT | Mereka menolak ketetapan-ketetapan-Nya dan perjanjian-Nya yang telah diadakan dengan nenek moyang mereka dan peringatan-peringatan-Nya yang telah Dia peringatkan kepada mereka. Mereka hidup mengikuti kesia-siaan, serta mengikuti bangsa-bangsa yang ada di sekeliling mereka walaupun TUHAN telah memerintahkan mereka untuk tidak melakukannya. |
TL © |
dicelakannya hukum undang-undang-Nya dan perjanjian yang telah didirikan Tuhan dengan nenek moyang mereka itu, dan segala firman yang telah disampaikan-Nya kepada mereka itu, dan kelakuan mereka itu menurut perkara yang sia-sia, sehingga mereka itu sendiripun menjadi sia-sia belaka, dan diturutnya adat segala bangsa yang duduk keliling mereka itu, yang ada firman Tuhan akan halnya, janganlah kiranya kelakuan mereka itu seperti bangsa itu. |
BIS © |
Israel dan Yehuda tidak mau mentaati perintah-perintah TUHAN dan tidak setia kepada perjanjian yang telah dibuat-Nya dengan leluhur mereka. Mereka tidak menghiraukan teguran-teguran-Nya, melainkan beribadat kepada berhala-berhala yang tak berguna, sehingga mereka sendiri pun menjadi tidak berguna. Mereka mengikuti teladan bangsa-bangsa di sekeliling mereka, meskipun TUHAN telah melarangnya. |
MILT | dan menolak ketetapan-Nya dan perjanjian-Nya, yang telah Dia buat dengan leluhur mereka, dan peringatan-Nya yang telah Dia persaksikan melawan mereka; dan mereka mengejar perkara yang sia-sia dan menjadi sia-sia dan mereka mengikuti bangsa-bangsa yang berada di sekeliling mereka, walaupun TUHAN YAHWEH 03068 telah memerintahkannya agar tidak melakukannya. |
Shellabear 2011 | Mereka menolak ketetapan-ketetapan-Nya dan perjanjian yang telah diikat-Nya dengan nenek moyang mereka, juga peringatan-peringatan yang telah disampaikan-Nya kepada mereka. Mereka mengejar kesia-siaan, sehingga mereka menjadi sia-sia. Mereka mengikuti bangsa-bangsa yang ada di sekeliling mereka, padahal ALLAH telah memerintahkan kepada mereka supaya jangan berlaku seperti orang-orang itu. |
AVB | Mereka menolak segala ketetapan-Nya dan perjanjian yang telah diikat-Nya dengan nenek moyang mereka, juga peraturan-peraturan yang telah disampaikan-Nya kepada mereka. Mereka mengejar kesia-siaan, sehingga mereka menjadi sia-sia. Mereka mengikuti bangsa-bangsa yang ada di sekeliling mereka, padahal TUHAN telah memerintah mereka supaya jangan berlaku seperti kalangan itu. |
TB ITL © |
Mereka menolak <03988> ketetapan-Nya <02706> dan perjanjian-Nya <01285> , yang <0834> telah diadakan <03772> dengan <0854> nenek moyang <01> mereka, juga peraturan-peraturan-Nya <05715> yang <0834> telah diperingatkan-Nya <05749> kepada mereka; mereka mengikuti <0310> <01980> dewa <01891> kesia-siaan <01892> , sehingga mereka mengikuti <0310> bangsa-bangsa <01471> yang <0834> di sekeliling <05439> mereka, walaupun <0834> TUHAN <03068> telah memerintahkan <06680> kepada mereka: janganlah <01115> berbuat seperti mereka itu.<06213> |
TL ITL © |
dicelakannya <03988> hukum undang-undang-Nya <02706> dan perjanjian <01285> yang telah <0834> didirikan <03772> Tuhan dengan <0854> nenek moyang <01> mereka itu, dan segala firman <05715> yang <0834> telah disampaikan-Nya <05749> kepada mereka itu, dan kelakuan <01980> mereka itu menurut <0310> perkara yang sia-sia <01892> , sehingga mereka itu sendiripun menjadi sia-sia <01891> belaka, dan diturutnya <0310> adat segala bangsa <01471> yang <0834> duduk keliling <05439> mereka itu, yang <0834> ada firman <06680> Tuhan <03068> akan halnya, janganlah <01115> kiranya kelakuan mereka itu seperti bangsa itu.<06213> |
AYT ITL | Mereka menolak <03988> ketetapan-ketetapan-Nya <02706> dan perjanjian-Nya <01285> yang <0834> telah diadakan <03772> dengan <0854> nenek moyang <01> mereka dan peringatan-peringatan-Nya <05715> yang <0834> telah Dia peringatkan <05749> kepada mereka. Mereka hidup <01980> mengikuti <0310> kesia-siaan <01892> , serta mengikuti <0310> bangsa-bangsa <01471> yang <0834> ada di sekeliling <05439> mereka walaupun TUHAN <03068> telah <0834> memerintahkan <06680> mereka untuk tidak <01115> melakukannya <06213> . [ <0853> <0853> <0853> <00> <01891> <0853> <00> |
AVB ITL | Mereka menolak <03988> segala ketetapan-Nya <02706> dan perjanjian <01285> yang <0834> telah diikat-Nya <03772> dengan nenek moyang <01> mereka, juga peraturan-peraturan <05715> yang <0834> telah disampaikan-Nya <05749> kepada mereka. Mereka mengejar <01980> <0310> kesia-siaan <01892> , sehingga mereka menjadi sia-sia <01891> . Mereka mengikuti <0310> bangsa-bangsa <01471> yang <0834> ada di sekeliling <05439> mereka, padahal TUHAN <03068> telah memerintah <06680> mereka supaya jangan <01115> berlaku <06213> seperti kalangan itu. [ <0853> <0853> <0854> <0853> <00> <0834> <0853> <00> |
HEBREW | Mhk <0> twve <06213> ytlbl <01115> Mta <0853> hwhy <03068> hwu <06680> rsa <0834> Mtbybo <05439> rsa <0834> Mywgh <01471> yrxaw <0310> wlbhyw <01891> lbhh <01892> yrxa <0310> wklyw <01980> Mb <0> dyeh <05749> rsa <0834> wytwde <05715> taw <0853> Mtwba <01> ta <0854> trk <03772> rsa <0834> wtyrb <01285> taw <0853> wyqx <02706> ta <0853> woamyw (17:15) <03988> |
TB+TSK (1974) © |
Mereka menolak 1 ketetapan-Nya dan perjanjian-Nya 2 , yang telah diadakan dengan nenek moyang mereka, juga peraturan-peraturan-Nya 3 yang telah diperingatkan-Nya kepada mereka; mereka mengikuti dewa 5 kesia-siaan 4 , sehingga mereka mengikuti bangsa-bangsa yang di sekeliling mereka, walaupun TUHAN 6 telah memerintahkan kepada mereka: janganlah berbuat seperti mereka itu. |