TB © |
Ketika rombongan |
AYT | Pada waktu rombongan nabi yang dari Yerikho melihatnya dari jauh, mereka berkata, “Roh Elia telah hinggap pada Elisa.” Lalu, mereka datang untuk menemuinya dan bersujud kepadanya sampai ke tanah. |
TL © |
Demi dilihat oleh segala murid nabi yang di Yerikho, di seberang itu, akan dia, lalu katanya: Bahwa roh Elia itu adalah pada Elisapun! maka datanglah mereka itu mendapatkan dia, dan mereka itupun tunduk di hadapannya sampai ke bumi, |
BIS © |
Kelima puluh nabi di Yerikho itu melihatnya, lalu berkata, "Kuasa Elia sudah pindah kepada Elisa!" Mereka mendatangi dia lalu sujud di depannya |
MILT | Ketika kelompok nabi yang dari Yerikho itu melihatnya dari jauh, kemudian mereka berkata, "Roh Elia telah tinggal pada Elisa." Dan mereka datang menemuinya, serta bersujud kepadanya sampai ke tanah. |
Shellabear 2011 | Ketika rombongan nabi dari Yerikho melihat dia dari seberang, berkatalah mereka, "Ruh Ilyas tinggal pada Ilyasa." Mereka pun datang menemui dia dan sujud memberi hormat kepadanya. |
AVB | Ketika rombongan nabi dari Yerikho melihat dia dari seberang, berkatalah mereka, “Roh Elia tinggal pada Elisa.” Mereka pun datang menemui dia dan sujud memberi hormat kepadanya. |
TB ITL © |
Ketika rombongan <01121> nabi <05030> yang <0834> dari Yerikho <03405> itu melihat <07200> dia dari jauh <05048> , mereka berkata <0559> : "Roh <07307> Elia <0452> telah hinggap <05117> pada <05921> Elisa <0477> ." Mereka datang <0935> menemui <07125> dia, lalu sujudlah <07812> mereka kepadanya sampai ke tanah .<0776> |
TL ITL © |
Demi dilihat <07200> oleh segala murid <01121> nabi <05030> yang <0834> di Yerikho <03405> , di seberang <05048> itu, akan dia, lalu katanya <0559> : Bahwa roh <07307> Elia <0452> itu adalah <05117> pada <05921> Elisapun <0477> ! maka datanglah <0935> mereka itu mendapatkan <07125> dia, dan mereka itupun tunduk <07812> di hadapannya sampai ke bumi ,<0776> |
AYT ITL | Pada waktu rombongan <01121> nabi <05030> yang <0834> dari Yerikho <03405> melihatnya dari jauh <05048> , mereka berkata <0559> , “Roh <07307> Elia <0452> telah hinggap <05117> pada <05921> Elisa <0477> .” Lalu, mereka datang <0935> untuk menemuinya <07125> dan bersujud <07812> kepadanya <00> sampai ke tanah <0776> . [ ]<07200> |
AVB ITL | Ketika rombongan <01121> nabi <05030> dari Yerikho <03405> melihat <07200> dia dari seberang <05048> , berkatalah <0559> mereka, “Roh <07307> Elia <0452> tinggal <05117> pada <05921> Elisa <0477> .” Mereka pun datang <0935> menemui <07125> dia dan sujud memberi hormat <07812> kepadanya. [ <0834> <00> <0776> |
HEBREW | hura <0776> wl <0> wwxtsyw <07812> wtarql <07125> wabyw <0935> esyla <0477> le <05921> whyla <0452> xwr <07307> hxn <05117> wrmayw <0559> dgnm <05048> wxyryb <03405> rsa <0834> Myaybnh <05030> ynb <01121> wharyw (2:15) <07200> |
TB+TSK (1974) © |
Ketika rombongan nabi yang dari Yerikho 1 itu melihat dia dari jauh, mereka berkata: "Roh 2 Elia telah hinggap pada Elisa." Mereka datang menemui dia, lalu sujudlah 3 mereka kepadanya sampai ke tanah. |