Versi Paralel Tafsiran/Catatan Analisa Kata ITL - draft

2 Raja-raja 22:13

Konteks
TB (1974) ©

SABDAweb 2Raj 22:13

"Pergilah, mintalah petunjuk x  TUHAN 1  bagiku, bagi rakyat dan bagi seluruh Yehuda, tentang perkataan kitab yang ditemukan ini, sebab hebat kehangatan murka y  TUHAN yang bernyala-nyala terhadap kita, oleh karena nenek moyang kita tidak mendengarkan perkataan kitab ini dengan berbuat tepat seperti yang tertulis di dalamnya."

AYT (2018)

“Pergi dan mintalah petunjuk dari TUHAN untukku, untuk rakyat, dan untuk seluruh Yehuda tentang perkataan dari kitab yang ditemukan ini. Sebab, hebatlah murka TUHAN yang dinyatakan dengan menyala-nyala kepada kita, karena nenek moyang kita tidak mendengarkan perkataan dari kitab ini, dan tidak melakukan sesuai dengan yang tertulis mengenai kita.”

TL (1954) ©

SABDAweb 2Raj 22:13

Pergilah kamu bertanyakan Tuhan akan halku dan hal orang banyak itu dan segenap orang Yehuda, dari karena bunyi perkataan kitab yang terdapat ini, karena besarlah murka Tuhan yang dinyalakan kepada kita, sebab nenek moyang kita tiada mendengar akan bunyi perkataan kitab ini akan menurut segala sesuatu yang telah tersurat bagi kita.

BIS (1985) ©

SABDAweb 2Raj 22:13

"Pergilah bertanya kepada TUHAN untuk aku dan untuk seluruh rakyat Yehuda mengenai isi buku ini. TUHAN marah kepada kita karena leluhur kita tidak menjalankan perintah-perintah yang tertulis di dalamnya."

MILT (2008)

"Pergilah, mintalah petunjuk TUHAN YAHWEH 03068 untukku, untuk rakyat dan untuk seluruh Yehuda, tentang perkataan kitab yang telah ditemukan ini karena hebat kehangatan murka TUHAN YAHWEH 03068 yang dinyalakan terhadap kita, karena leluhur kita tidak mendengarkan perkataan kitab ini, dan tidak melakukannya sesuai dengan yang tertulis menegenai kita."

Shellabear 2011 (2011)

"Pergilah, carilah petunjuk ALLAH bagiku, bagi rakyat, dan bagi semua orang Yuda tentang perkataan kitab yang ditemukan ini. Besarlah murka ALLAH yang menyala-nyala terhadap kita, sebab bapak-bapak kita tidak mendengarkan perkataan kitab ini dan tidak berbuat sesuai dengan semua yang tertulis di dalamnya mengenai kita."

AVB (2015)

“Pergilah, carilah petunjuk TUHAN bagiku, bagi rakyat, dan bagi semua orang Yehuda tentang perkataan kitab yang ditemukan ini. Besarlah murka TUHAN yang menyala-nyala terhadap kita, kerana para bapa kita tidak mendengar perkataan kitab ini dan tidak berbuat selaras dengan semua yang tertulis di dalamnya mengenai kita.”

[+] Bhs. Inggris
[+] Bhs. Indonesia
[+] Bhs. Suku
[+] Kuno

TB ITL ©

SABDAweb 2Raj 22:13

"Pergilah
<01980>
, mintalah petunjuk
<01875>
TUHAN
<03068>
bagiku
<01157>
, bagi
<01157>
rakyat
<05971>
dan bagi
<01157>
seluruh
<03605>
Yehuda
<03063>
, tentang
<05921>
perkataan
<01697>
kitab
<05612>
yang ditemukan
<04672>
ini
<02088>
, sebab
<03588>
hebat
<01419>
kehangatan murka
<02534>
TUHAN
<03068>
yang
<0834>
bernyala-nyala
<03341>
terhadap kita
<01931>
, oleh karena
<0834> <05921>
nenek moyang
<01>
kita tidak
<03808>
mendengarkan
<08085>
perkataan
<01697>
kitab
<05612>
ini
<02088>
dengan berbuat
<06213>
tepat seperti yang tertulis
<03789>
di dalamnya
<05921>
."

[<05921> <03605>]
TL ITL ©

SABDAweb 2Raj 22:13

Pergilah
<01980>
kamu bertanyakan
<01875>
Tuhan
<03068>
akan halku
<01157>
dan hal
<01157>
orang banyak
<05971>
itu dan segenap
<03605>
orang Yehuda
<03063>
, dari karena
<05921>
bunyi perkataan
<01697>
kitab
<05612>
yang terdapat
<04672>
ini
<02088>
, karena
<03588>
besarlah
<01419>
murka
<02534>
Tuhan
<03068>
yang
<0834>
dinyalakan
<03341>
kepada kita, sebab nenek moyang
<01>
kita tiada
<03808>
mendengar
<08085>
akan
<05921>
bunyi perkataan
<01697>
kitab
<05612>
ini
<02088>
akan menurut
<06213>
segala sesuatu
<03605>
yang telah tersurat
<03789>
bagi
<05921>
kita.
AYT ITL
“Pergi
<01980>
dan mintalah petunjuk
<01875>
dari TUHAN
<03068>
untukku
<01157>
, untuk
<01157>
rakyat
<05971>
, dan untuk
<01157>
seluruh
<03605>
Yehuda
<03063>
tentang
<05921>
perkataan
<01697>
dari kitab
<05612>
yang ditemukan
<04672>
ini
<02088>
. Sebab
<03588>
, hebatlah
<01419>
murka
<02534>
TUHAN
<03068>
yang
<0834>
dinyatakan dengan menyala-nyala
<03341>
kepada kita
<01931>
, karena
<05921>
nenek moyang
<01>
kita tidak
<03808>
mendengarkan
<08085>
perkataan
<01697>
dari kitab
<05612>
ini
<02088>
, dan tidak melakukan
<06213>
sesuai dengan
<03605>
yang tertulis
<03789>
mengenai
<05921>
kita.”

[<0853> <00> <0834> <05921>]
AVB ITL
“Pergilah
<01980>
, carilah petunjuk
<01875>
TUHAN
<03068>
bagiku
<01157>
, bagi
<01157>
rakyat
<05971>
, dan bagi
<01157>
semua
<03605>
orang Yehuda
<03063>
tentang
<05921>
perkataan
<01697>
kitab
<05612>
yang ditemukan
<04672>
ini
<02088>
. Besarlah
<01419>
murka
<02534>
TUHAN
<03068>
yang
<0834>
menyala-nyala
<03341>
terhadap
<05921>
kita, kerana
<0834>
para bapa
<01>
kita tidak
<03808>
mendengar
<08085>
perkataan
<01697>
kitab
<05612>
ini
<02088>
dan tidak berbuat
<06213>
selaras dengan semua
<03605>
yang tertulis
<03789>
di dalamnya
<05921>
mengenai kita.”

[<0853> <01931> <00> <05921>]
HEBREW
wnyle
<05921>
bwtkh
<03789>
lkk
<03605>
twvel
<06213>
hzh
<02088>
rpoh
<05612>
yrbd
<01697>
le
<05921>
wnytba
<01>
wems
<08085>
al
<03808>
rsa
<0834>
le
<05921>
wnb
<0>
htun
<03341>
ayh
<01931>
rsa
<0834>
hwhy
<03068>
tmx
<02534>
hlwdg
<01419>
yk
<03588>
hzh
<02088>
aumnh
<04672>
rpoh
<05612>
yrbd
<01697>
le
<05921>
hdwhy
<03063>
lk
<03605>
debw
<01157>
Meh
<05971>
debw
<01157>
ydeb
<01157>
hwhy
<03068>
ta
<0853>
wsrd
<01875>
wkl (22:13)
<01980>
[+] Bhs. Inggris

TB (1974) ©

SABDAweb 2Raj 22:13

"Pergilah, mintalah petunjuk x  TUHAN 1  bagiku, bagi rakyat dan bagi seluruh Yehuda, tentang perkataan kitab yang ditemukan ini, sebab hebat kehangatan murka y  TUHAN yang bernyala-nyala terhadap kita, oleh karena nenek moyang kita tidak mendengarkan perkataan kitab ini dengan berbuat tepat seperti yang tertulis di dalamnya."

TB+TSK (1974) ©

SABDAweb 2Raj 22:13

"Pergilah, mintalah petunjuk 1  TUHAN bagiku, bagi rakyat dan bagi seluruh Yehuda, tentang perkataan kitab yang ditemukan ini, sebab hebat 2  kehangatan murka TUHAN yang bernyala-nyala terhadap kita, oleh karena nenek moyang 3  kita tidak mendengarkan perkataan kitab ini dengan berbuat tepat seperti yang tertulis di dalamnya."

Catatan Full Life

2Raj 22:13 1

Nas : 2Raj 22:13

Yosia ingin tahu apakah dosa-dosa Yehuda telah mencapai titik yang mengakibatkan hukuman ilahi tak terelakkan lagi.

  1. 1) Melalui Hulda, seorang nabi wanita, Allah mengatakan bahwa umat-Nya pada suatu hari pasti akan diserahkan ke tangan musuh (ayat 2Raj 22:14-17). Dengan kata lain, ketika umat Allah bersikeras berbuat dosa, tibalah waktunya hukuman Allah tidak dapat ditunda lagi.
  2. 2) Untuk jangka waktu yang terlalu lama umat Allah telah "mengolok-olok utusan-utusan Allah itu, menghina segala firman-Nya, dan mengejek nabi-nabi-Nya. Oleh sebab itu murka Tuhan bangkit terhadap umat-Nya, sehingga tidak mungkin lagi pemulihan" (2Taw 36:16). Kebangunan rohani yang diadakan Yosia hanya sekedar menunda kehancuran Yehuda, tetapi tidak bisa membatalkannya (ayat 2Raj 22:18-20; 23:24-27).

[+] Bhs. Inggris



TIP #19: Centang "Pencarian Tepat" pada Pencarian Universal untuk pencarian teks alkitab tanpa keluarga katanya. [SEMUA]
dibuat dalam 0.03 detik
dipersembahkan oleh YLSA