TB © |
Maka berjalanlah raja Israel dan raja Yehuda dan raja Edom. |
AYT | Maka, raja Israel pergi bersama raja Yehuda dan raja Edom. Setelah berjalan berkeliling selama tujuh hari, maka tidak ada lagi air untuk para tentara dan hewan yang mengikuti mereka. |
TL © |
Hata, maka berjalanlah raja orang Israel dan raja orang Yehuda dan raja orang Edom; setelah sudah mereka itu berjalan keliling tujuh hari lamanya, maka segala rakyat dan segala binatang yang mengikut itu kekurangan air minum. |
BIS © |
Maka berangkatlah Raja Yoram bersama raja Yehuda dan raja Edom. Setelah mengadakan perjalanan selama tujuh hari, mereka kehabisan air, sehingga pasukan mereka dan hewan pengangkut barang mereka tak dapat minum. |
MILT | Maka berjalanlah raja Israel, dan raja Yehuda, dan raja Edom. Lalu mereka berkeliling tujuh hari perjalanan jauhnya. Dan tidak ada air untuk pasukan dan untuk ternak yang mengikuti mereka. |
Shellabear 2011 | Maka pergilah raja Israil bersama raja Yuda dan raja Edom. Akan tetapi, setelah berkeliling tujuh hari perjalanan, tidak ada lagi air untuk pasukan serta binatang-binatang yang mengikuti mereka. |
AVB | Maka pergilah raja Israel bersama dengan raja Yehuda dan raja Edom. Akan tetapi, setelah berkeliling selama tujuh hari perjalanan, tidak ada lagi air untuk pasukan serta binatang-binatang yang mengikuti mereka. |
TB ITL © |
Maka berjalanlah <01980> raja <04428> Israel <03478> dan raja <04428> Yehuda <03063> dan raja <04428> Edom <0123> . Tetapi sesudah mereka berkeliling <05437> tujuh <07651> hari <03117> perjalanan <01870> jauhnya, maka tidak <03808> terdapat <01961> air <04325> untuk tentara <04264> dan untuk hewan <0929> yang <0834> mengikuti mereka.<07272> |
TL ITL © |
Hata, maka berjalanlah <01980> raja <04428> orang Israel <03478> dan raja <04428> orang Yehuda <03063> dan raja <04428> orang Edom <0123> ; setelah sudah mereka itu berjalan <01870> keliling <05437> tujuh <07651> hari <03117> lamanya, maka <01961> segala rakyat <04264> dan segala binatang <0929> yang <0834> mengikut <07272> itu kekurangan air minum.<04325> |
AYT ITL | Maka, raja <04428> Israel <03478> pergi <01980> bersama raja <04428> Yehuda <03063> dan raja <04428> Edom <0123> . Setelah berjalan <01870> berkeliling <05437> selama tujuh <07651> hari <03117> , maka tidak <03808> ada <01961> lagi air <04325> untuk para tentara <04264> dan hewan <0929> yang <0834> mengikuti mereka.<07272> |
AVB ITL | Maka pergilah <01980> raja <04428> Israel <03478> bersama dengan raja <04428> Yehuda <03063> dan raja <04428> Edom <0123> . Akan tetapi, setelah berkeliling <05437> selama tujuh <07651> hari <03117> perjalanan <01870> , tidak <03808> ada <01961> lagi air <04325> untuk pasukan <04264> serta binatang-binatang <0929> yang <0834> mengikuti mereka.<07272> |
HEBREW | Mhylgrb <07272> rsa <0834> hmhblw <0929> hnxml <04264> Mym <04325> hyh <01961> alw <03808> Mymy <03117> tebs <07651> Krd <01870> wboyw <05437> Mwda <0123> Klmw <04428> hdwhy <03063> Klmw <04428> larvy <03478> Klm <04428> Klyw (3:9) <01980> |
TB+TSK (1974) © |
Maka berjalanlah raja Israel dan raja Yehuda dan raja Edom 1 . Tetapi sesudah mereka berkeliling tujuh hari perjalanan jauhnya, maka tidak terdapat air 2 untuk tentara dan untuk hewan yang mengikuti 3 mereka. |