TB © |
Sesudah ia masuk, ditutupnyalah pintu, sehingga ia sendiri dengan anak itu di dalam kamar, kemudian berdoalah |
AYT | Lalu, dia masuk dan menutup pintu, sehingga hanya mereka berdua di dalam. Kemudian, dia berdoa kepada TUHAN. |
TL © |
Maka masuklah ia, dikancingkannya pintu di belakang keduanya, lalu dipintanya doa kepada Tuhan. |
BIS © |
Elisa menutup pintu lalu berdoa kepada TUHAN. |
TSI | Jadi masuklah dia ke kamar itu dan menutup pintu sehingga hanya dia dan anak itu yang ada di dalam. Lalu dia berdoa kepada TUHAN. |
MILT | Dan dia masuk, serta menutup pintu itu sehingga dia sendiri dengan anak itu di dalam kamar, kemudian berdoa kepada TUHAN YAHWEH 03068. |
Shellabear 2011 | Ia pun memasuki kamar itu dan menutup pintunya sehingga mereka hanya berdua saja, lalu berdoalah ia kepada ALLAH. |
AVB | Lalu dia memasuki bilik itu dan menutup pintunya sehingga mereka hanya berdua sahaja, lalu berdoalah dia kepada TUHAN. |
TB ITL © |
Sesudah ia masuk <0935> , ditutupnyalah <05462> pintu <01817> , sehingga ia sendiri dengan anak itu <08147> di dalam <01157> kamar, kemudian berdoalah <06419> ia kepada <0413> TUHAN .<03068> |
TL ITL © |
Maka masuklah <0935> ia, dikancingkannya <05462> pintu <01817> di belakang <01157> keduanya <08147> , lalu dipintanya <06419> doa kepada <0413> Tuhan .<03068> |
AYT ITL | Lalu, dia masuk <0935> dan menutup <05462> pintu <01817> , sehingga hanya mereka berdua <08147> di dalam. Kemudian, dia berdoa <06419> kepada <0413> TUHAN <03068> . [ ]<01157> |
AVB ITL | Lalu dia memasuki <0935> bilik itu dan menutup <05462> pintunya <01817> sehingga mereka hanya berdua <08147> sahaja, lalu berdoalah <06419> dia kepada <0413> TUHAN <03068> . [ ]<01157> |
TB+TSK (1974) © |
Sesudah ia masuk, ditutupnyalah pintu 1 , sehingga ia sendiri dengan anak itu di dalam kamar, kemudian berdoalah 2 ia kepada TUHAN. |