TB © |
Pergilah perempuan itu dari padanya; ditutupnyalah pintu sesudah ia dan anak-anaknya masuk; dan anak-anaknya mendekatkan bejana-bejana kepadanya, sedang ia terus menuang. |
AYT | Sesudah itu, perempuan itu pergi dan menutup pintu sesudah anak-anaknya masuk. Lalu, Mereka mendekatkan bejana-bejana kepadanya sementara dia menuang. |
TL © |
Hata, maka perempuan itupun meninggalkan dia, lalu dikancingkannyalah pintu di belakangnya dan di belakang anak-anaknya, yang mengunjuk bekas itu kepadanya, maka perempuan itupun menuanglah. |
BIS © |
Maka pulanglah wanita itu ke rumahnya. Setelah ia dengan anak-anaknya masuk dan menutup pintu rumah, ia mengambil botol kecil yang berisi minyak zaitun itu, lalu menuangkan minyak itu ke dalam botol-botol yang diberikan anak-anaknya kepadanya. |
MILT | Dan dia meninggalkannya, dan menutup pintu sesudah dia dan anak-anaknya masuk. Mereka membawa bejana-bejana kepadanya, sedang ia terus menuang. |
Shellabear 2011 | Maka pergilah perempuan itu meninggalkan dia, kemudian menutup pintu sesudah ia dan anak-anaknya masuk. Anak-anaknya mendekatkan bejana-bejana itu kepadanya, sementara ia terus menuang. |
AVB | Maka pergilah wanita itu meninggalkan dia, kemudian menutup pintu sesudah dia dan anak-anaknya masuk. Anak-anaknya mendekatkan bejana-bejana itu kepadanya, sementara dia terus menuang. |
TB ITL © |
Pergilah <01980> perempuan itu dari padanya; ditutupnyalah <05462> pintu <01817> sesudah <01157> ia dan anak-anaknya <01121> masuk; dan anak-anaknya <01992> mendekatkan <05066> bejana-bejana kepadanya <0413> , sedang ia <01931> terus menuang <03332> . [ ]<01157> |
TL ITL © |
Hata, maka perempuan itupun meninggalkan <01980> dia, lalu dikancingkannyalah <05462> pintu <01817> di belakangnya <01157> dan di belakang <01157> anak-anaknya <01121> , yang mengunjuk <05066> bekas itu kepadanya <0413> , maka perempuan <01931> itupun menuanglah .<03332> |
AYT ITL | Sesudah itu, perempuan itu pergi <01980> dan menutup <05462> pintu <01817> sesudah <01157> anak-anaknya <01121> masuk. Lalu, Mereka <01992> mendekatkan <05066> bejana-bejana kepadanya <0413> sementara dia <01931> menuang <03332> . [ <0853> <01157> |
AVB ITL | Maka pergilah <01980> wanita itu meninggalkan dia, kemudian menutup <05462> pintu <01817> sesudah <01157> <0> <01157> <0> dia dan anak-anaknya <01121> masuk <0> <01157> <0> <01157> . Anak-anaknya mendekatkan <05066> bejana-bejana itu kepadanya <0413> , sementara dia <01931> terus menuang <03332> . [ <0853> <01992> |
HEBREW | *tquwm {tquym} <03332> ayhw <01931> hyla <0413> Mysgm <05066> Mh <01992> hynb <01121> debw <01157> hdeb <01157> tldh <01817> rgotw <05462> wtam <0853> Kltw (4:5) <01980> |
TB+TSK (1974) © |
1 Pergilah perempuan itu dari padanya; ditutupnyalah pintu sesudah ia dan anak-anaknya masuk; dan anak-anaknya mendekatkan bejana-bejana kepadanya, sedang ia terus menuang. |