TB © |
Ketika orang-orang Aram itu turun mendatangi dia, berdoalah Elisa kepada TUHAN: "Butakanlah |
AYT | Saat mereka turun mendatanginya, Elisa berdoa kepada TUHAN sambil berkata, “Hajarlah orang-orang ini dengan kebutaan.” Lalu, Dia menghajar dan membutakan mereka sesuai dengan doa Elisa. |
TL © |
Maka sementara mereka itu datang mendapatkan dia, dipinta Elisa doa kepada Tuhan, sembahnya: Palulah kiranya akan mereka ini sekalian dengan kabur mata. Maka dipalunyalah akan mereka itu dengan kabur mata, seperti doa Elisa itu. |
BIS © |
Ketika orang-orang Siria itu menyerang, Elisa berdoa, "TUHAN, butakanlah kiranya orang-orang ini!" TUHAN mengabulkan doa Elisa, dan mereka semuanya menjadi buta. |
TSI | Saat pasukan Aram maju mendekatinya, Elisa berdoa kepada TUHAN, “Butakanlah mata orang-orang ini.” Dan TUHAN mengabulkan doa Elisa sehingga mereka menjadi buta. |
MILT | Maka ketika mereka turun mendatanginya, Elisa berdoa kepada TUHAN YAHWEH 03068 dan berkata, "Aku mohon kepada-Mu, pukullah bangsa ini dengan kebutaan." Maka Dia memukul mereka dengan kebutaan, sesuai dengan perkataan Elisa. |
Shellabear 2011 | Ketika orang-orang Aram itu turun ke arah Ilyasa, berdoalah Ilyasa kepada ALLAH, katanya, "Azablah kiranya bangsa itu dengan kebutaan." Maka Allah mengazab mereka dengan kebutaan, sesuai dengan permintaan Ilyasa. |
AVB | Ketika orang Aram itu turun ke arah Elisa, berdoalah Elisa kepada TUHAN, katanya, “Azablah kiranya bangsa itu dengan kebutaan.” Maka Allah mengazab mereka dengan kebutaan, selaras dengan permintaan Elisa. |
TB ITL © |
Ketika orang-orang Aram itu turun <03381> mendatangi <0413> dia, berdoalah <06419> Elisa <0477> kepada <0413> TUHAN <03068> : "Butakanlah <05575> <05221> kiranya <04994> mata orang-orang <01471> ini <02088> ." Maka dibutakan-Nyalah <05575> <05221> mata mereka, sesuai dengan doa <01697> Elisa <0477> . [ ]<0559> |
TL ITL © |
Maka sementara mereka itu datang <03381> mendapatkan <0413> dia, dipinta <06419> Elisa <0477> doa kepada <0413> Tuhan <03068> , sembahnya <0559> : Palulah <05221> kiranya <04994> akan mereka ini <02088> sekalian dengan kabur mata <05575> . Maka dipalunyalah <05221> akan mereka itu dengan kabur mata <05575> , seperti doa <01697> Elisa itu.<0477> |
AYT ITL | Saat mereka turun mendatanginya <03381> , Elisa <0477> berdoa <06419> kepada <0413> TUHAN <03068> sambil berkata <0559> , “Hajarlah <05221> orang-orang <01471> ini <02088> dengan kebutaan <05575> .” Lalu, Dia menghajar <05221> dan membutakan <05575> mereka sesuai dengan doa <01697> Elisa <0477> . [ <0413> <04994> <0853> |
AVB ITL | Ketika orang Aram itu turun <03381> ke arah <0413> Elisa, berdoalah <06419> Elisa <0477> kepada <0413> TUHAN <03068> , katanya <0559> , “Azablah <05221> kiranya <04994> bangsa <01471> itu <02088> dengan kebutaan <05575> .” Maka Allah mengazab <05221> mereka dengan kebutaan <05575> , selaras dengan permintaan <01697> Elisa <0477> . [ ]<0853> |
TB+TSK (1974) © |
Ketika orang-orang Aram itu turun mendatangi dia, berdoalah Elisa kepada TUHAN: "Butakanlah 1 kiranya mata orang-orang 1 ini." Maka dibutakan-Nyalah 1 mata mereka, sesuai dengan doa Elisa. |