Versi Paralel Tafsiran/Catatan Analisa Kata ITL - draft

1 Tawarikh 11:7

Konteks
TB (1974) ©

SABDAweb 1Taw 11:7

Lalu Daud menetap di kubu pertahanan itu, sebab itu orang menamainya: Kota Daud.

AYT (2018)

Kemudian, Daud tinggal di benteng pertahanan itu. Karena itulah, benteng pertahanan itu dinamai Kota Daud.

TL (1954) ©

SABDAweb 1Taw 11:7

Maka Daudpun duduklah di dalam kotanya, sebab itu dinamai oranglah akan kota itu negeri Daud.

BIS (1985) ©

SABDAweb 1Taw 11:7

(11:5)

MILT (2008)

Dan Daud tinggal di dalam benteng itu. Oleh sebab itu, mereka menamainya kota Daud.

Shellabear 2011 (2011)

Daud pun tinggal di kubu pertahanan itu, sebab itu orang menamainya Kota Daud.

AVB (2015)

Kemudian Daud tinggal di kubu pertahanan itu lantas tempat itu dinamakan Kota Daud.

[+] Bhs. Inggris
[+] Bhs. Indonesia
[+] Bhs. Suku
[+] Kuno

TB ITL ©

SABDAweb 1Taw 11:7

Lalu Daud
<01732>
menetap
<03427>
di kubu pertahanan
<04679>
itu, sebab itu
<03651> <05921>
orang menamainya
<07121>
: Kota
<05892>
Daud
<01732>
.
TL ITL ©

SABDAweb 1Taw 11:7

Maka Daudpun
<01732>
duduklah
<03427>
di dalam kotanya
<04679>
, sebab
<03651>
itu dinamai
<07121>
oranglah akan kota itu negeri
<05892>
Daud
<01732>
.
AYT ITL
Kemudian, Daud
<01732>
tinggal
<03427>
di benteng pertahanan
<04679>
itu. Karena
<05921>
itulah
<03651>
, benteng pertahanan itu dinamai
<07121>
Kota
<05892>
Daud
<01732>
.

[<00>]
AVB ITL
Kemudian Daud
<01732>
tinggal
<03427>
di kubu pertahanan
<04679>
itu lantas
<03651>
tempat itu dinamakan
<07121>
Kota
<05892>
Daud
<01732>
.

[<05921> <00>]
HEBREW
dywd
<01732>
rye
<05892>
wl
<0>
warq
<07121>
Nk
<03651>
le
<05921>
dumb
<04679>
dywd
<01732>
bsyw (11:7)
<03427>
[+] Bhs. Inggris

TB+TSK (1974) ©

SABDAweb 1Taw 11:7

Lalu Daud 2  menetap 1  di kubu pertahanan itu, sebab itu orang menamainya: Kota Daud 1  2 .

[+] Bhs. Inggris



TIP #11: Klik ikon untuk membuka halaman ramah cetak. [SEMUA]
dibuat dalam 0.02 detik
dipersembahkan oleh YLSA