TB © |
Lalu ia menempatkan pasukan-pasukan pendudukan di Edom, sehingga seluruh Edom diperbudak oleh Daud. TUHAN memberi kemenangan kepada Daud ke manapun ia pergi berperang. |
AYT | Dia menempatkan pasukan-pasukan pendudukan di Edom sehingga semua orang Edom menjadi hamba Daud. TUHAN memberi kemenangan kepada Daud ke mana pun dia pergi. |
TL © |
dan ditaruhnya beberapa orang laskar di negeri Edom, sehingga takluklah segala orang Edom itu kepada Daud; maka dikaruniakan Tuhan kemenangan kepada Daud barang ke manapun baik perginya. |
BIS © |
lalu mendirikan perkemahan-perkemahan militer di seluruh Edom. Maka takluklah orang-orang Edom kepada Raja Daud. TUHAN memberikan kemenangan kepada Daud di mana pun ia berperang. |
MILT | Lalu ia mendirikan pangkalan-pangkalan militer di Edom, dan seluruh orang Edom menjadi hamba Daud. Dan TUHAN YAHWEH 03068 menjaga Daud ke mana pun dia pergi. |
Shellabear 2011 | Ia menempatkan pasukan-pasukan pendudukan di Edom sehingga semua orang Edom menjadi taklukan Daud. ALLAH mengaruniakan kemenangan kepada Daud ke mana pun ia pergi. |
AVB | Dia menempatkan pasukan pendudukan di Edom sehingga semua orang Edom menjadi taklukan Daud. TUHAN mengurniakan kemenangan kepada Daud ke mana-mana sahaja dia pergi. |
TB ITL © |
Lalu ia menempatkan <07760> pasukan-pasukan pendudukan <05333> di Edom <0123> , sehingga <01961> seluruh <03605> Edom <0123> diperbudak <05650> oleh Daud <01732> . TUHAN <03068> memberi kemenangan <03467> kepada Daud <01732> ke manapun <0834> <03605> ia pergi berperang.<01980> |
TL ITL © |
dan ditaruhnya <07760> beberapa orang laskar <05333> di negeri Edom <0123> , sehingga takluklah <05650> segala <03605> orang Edom <0123> itu kepada Daud <01732> ; maka dikaruniakan <03467> Tuhan <03068> kemenangan kepada Daud <01732> barang <03605> ke manapun <0834> baik perginya .<01980> |
AYT ITL | Dia menempatkan <07760> pasukan-pasukan pendudukan <05333> di Edom <0123> sehingga <01961> semua <03605> orang Edom <0123> menjadi hamba <05650> Daud <01732> . TUHAN <03068> memberi kemenangan <03467> kepada Daud <01732> ke <0834> mana pun <03605> dia pergi <01980> . [ ]<0853> |
AVB ITL | Dia menempatkan <07760> pasukan pendudukan <05333> di Edom <0123> sehingga <01961> semua <03605> orang Edom <0123> menjadi taklukan <05650> Daud <01732> . TUHAN <03068> mengurniakan kemenangan <03467> kepada Daud <01732> ke mana-mana sahaja <03605> dia pergi <01980> . [ <0853> <0834> |
HEBREW | Klh <01980> rsa <0834> lkb <03605> dywd <01732> ta <0853> hwhy <03068> eswyw <03467> dywdl <01732> Mydbe <05650> Mwda <0123> lk <03605> wyhyw <01961> Mybyun <05333> Mwdab <0123> Mvyw (18:13) <07760> |
TB+TSK (1974) © |
Lalu ia menempatkan pasukan-pasukan pendudukan 1 di Edom 2 , sehingga seluruh Edom 2 diperbudak oleh Daud. TUHAN 3 memberi kemenangan kepada Daud ke manapun ia pergi berperang. |