TB © |
Lalu berkatalah Daud: "Di sinilah rumah TUHAN, Allah |
AYT | Daud berkata, “Inilah bait TUHAN, Allah, dan inilah mazbah kurban bakaran orang Israel.” |
TL © |
Maka titah Daud: Bahwa di sini juga akan ada rumah Tuhan Allah dan di sinipun mezbah korban bakaran karena segala orang Israel. |
BIS © |
Maka kata Daud, "Di tempat inilah harus dibangun Rumah TUHAN Allah. Dan di mezbah inilah orang Israel harus mempersembahkan kurban bakaran mereka kepada TUHAN." |
MILT | Dan Daud berkata, "Inilah bait TUHAN YAHWEH 03068, Allah Elohim 0430, dan mezbah ini untuk persembahan bakaran bagi Israel." |
Shellabear 2011 | Lalu Daud berkata, "Di sinilah Bait ALLAH, Al-Khalik, dan di sinilah mazbah kurban bakaran orang Israil." |
AVB | Lalu Daud berkata, “Di sinilah Bait TUHAN Allah kita, dan di sinilah mazbah korban bakaran orang Israel.” |
TB ITL © |
Lalu berkatalah <0559> Daud <01732> : "Di sinilah <02088> rumah <01004> TUHAN <03068> , Allah <0430> kita, dan di sinilah <02088> mezbah <04196> untuk korban bakaran <05930> orang Israel <03478> ." [ ]<01931> |
TL ITL © |
Maka titah <0559> Daud <01732> : Bahwa di sini <02088> juga <01931> akan ada rumah <01004> Tuhan <03068> Allah <0430> dan di sinipun <02088> mezbah <04196> korban bakaran <05930> karena segala orang Israel .<03478> |
AYT ITL | Daud <01732> berkata <0559> , “Inilah <02088> bait <01004> TUHAN <03068> , Allah <0430> , dan inilah <02088> mazbah <04196> kurban bakaran <05930> orang Israel <03478> .” [ <01931> <00> |
AVB ITL | Lalu Daud <01732> berkata <0559> , “Di sinilah <02088> Bait <01004> TUHAN <03068> Allah <0430> kita, dan di sinilah <02088> mazbah <04196> korban bakaran <05930> orang Israel <03478> .” [ <01931> <00> |
HEBREW | o larvyl <03478> hlel <05930> xbzm <04196> hzw <02088> Myhlah <0430> hwhy <03068> tyb <01004> awh <01931> hz <02088> dywd <01732> rmayw (22:1) <0559> |
TB+TSK (1974) © |
Lalu berkatalah Daud: "Di sinilah rumah 1 TUHAN, Allah kita, dan di sinilah mezbah 2 untuk korban bakaran orang Israel." |