Versi Paralel Tafsiran/Catatan Analisa Kata ITL - draft

2 Tawarikh 25:19

Konteks
TB (1974) ©

SABDAweb 2Taw 25:19

Pikirmu, engkau sudah mengalahkan Edom, sebab itu hatimu mengangkat-angkat dirimu untuk mendapat kehormatan. Sekarang, tinggal saja di rumah. Untuk apa engkau menantang malapetaka, sehingga engkau jatuh dan Yehuda bersama-sama engkau?"

AYT (2018)

Engkau berkata, ‘Lihatlah, aku sudah mengalahkan Edom,’ sehingga engkau tinggi hati dan membanggakan diri. Sekarang, tinggallah di rumahmu. Untuk apa menantang malapetaka sehingga engkau jatuh bersama Yehuda?”

TL (1954) ©

SABDAweb 2Taw 25:19

Katamu bahwasanya engkau sudah mengalahkan orang Edom, sebab itu sombonglah hatimu hendak bermegah-megah; sekarangpun baiklah engkau tinggal di dalam istanamu; betapa gerangan engkau hendak memasukkan dirimu ke dalam perang yang jahat, sehingga rebah mati engkau dan segala orang Yehudapun sertamu?

BIS (1985) ©

SABDAweb 2Taw 25:19

Engkau, Amazia, membual bahwa kau telah mengalahkan orang Edom, tapi lebih baik kau tinggal saja di rumah. Untuk apa mencari-cari persoalan yang hanya akan mencelakakan dirimu dan rakyatmu?"

MILT (2008)

Engkau berkata, lihatlah, aku sudah memukul Edom, sehingga hatimu telah mengangkatmu untuk membanggakan diri; sekarang, tinggallah di rumahmu, mengapa engkau mengobarkan diri untuk yang jahat, sehingga engkau jatuh, engkau dan Yehuda bersamamu?"

Shellabear 2011 (2011)

Engkau berpikir bahwa engkau telah mengalahkan orang Edom, sehingga engkau tinggi hati dan memegahkan diri. Sekarang, tinggal sajalah di istanamu! Apa gunanya menantang malapetaka sehingga engkau harus jatuh bersama orang Yuda?"

AVB (2015)

Engkau berfikir bahawa engkau telah mengalahkan orang Edom, sehingga engkau mengangkat diri untuk bermegah. Sekarang, tinggal sajalah di istanamu! Apa gunanya menentang malapetaka sehingga engkau harus jatuh bersama-sama orang Yehuda?”

[+] Bhs. Inggris
[+] Bhs. Indonesia
[+] Bhs. Suku
[+] Kuno

TB ITL ©

SABDAweb 2Taw 25:19

Pikirmu
<0559>
, engkau sudah
<02009>
mengalahkan
<05221>
Edom
<0123>
, sebab itu hatimu
<03820>
mengangkat-angkat
<05375>
dirimu untuk mendapat kehormatan
<03513>
. Sekarang
<06258>
, tinggal
<03427>
saja di rumah
<01004>
. Untuk apa
<04100>
engkau menantang
<01624>
malapetaka
<07451>
, sehingga engkau
<0859>
jatuh
<05307>
dan Yehuda
<03063>
bersama-sama
<05973>
engkau?"
TL ITL ©

SABDAweb 2Taw 25:19

Katamu
<0559>
bahwasanya
<02009>
engkau sudah mengalahkan
<05221>
orang Edom
<0123>
, sebab itu sombonglah
<05375>
hatimu
<03820>
hendak bermegah-megah
<03513>
; sekarangpun
<06258>
baiklah engkau tinggal
<03427>
di dalam istanamu
<01004>
; betapa
<04100>
gerangan engkau hendak memasukkan
<01624>
dirimu ke dalam perang yang jahat
<07451>
, sehingga rebah
<05307>
mati engkau
<0859>
dan segala orang Yehudapun
<03063>
sertamu
<05973>
?
AYT ITL
Engkau berkata
<0559>
, ‘Lihatlah
<02009>
, aku sudah mengalahkan
<05221>
Edom
<0123>
,’ sehingga engkau tinggi hati
<03820>
dan membanggakan diri. Sekarang
<06258>
, tinggallah
<03427>
di rumahmu
<01004>
. Untuk apa
<04100>
menantang
<01624>
malapetaka
<07451>
sehingga engkau
<0859>
jatuh
<05307>
bersama
<05973>
Yehuda
<03063>
?”

[<0853> <05375> <03513>]
AVB ITL
Engkau berfikir
<0559>
bahawa engkau telah mengalahkan
<05221>
orang Edom
<0123>
, sehingga engkau mengangkat
<05375>
diri untuk bermegah
<03513>
. Sekarang
<06258>
, tinggal
<03427>
sajalah di istanamu
<01004>
! Apa
<04100>
gunanya menentang
<01624>
malapetaka
<07451>
sehingga engkau
<0859>
harus jatuh
<05307>
bersama-sama
<05973>
orang Yehuda
<03063>
?”

[<02009> <0853> <03820>]
HEBREW
Kme
<05973>
hdwhyw
<03063>
hta
<0859>
tlpnw
<05307>
herb
<07451>
hrgtt
<01624>
hml
<04100>
Ktybb
<01004>
hbs
<03427>
hte
<06258>
dybkhl
<03513>
Kbl
<03820>
Kavnw
<05375>
Mwda
<0123>
ta
<0853>
tykh
<05221>
hnh
<02009>
trma (25:19)
<0559>
[+] Bhs. Inggris

TB+TSK (1974) ©

SABDAweb 2Taw 25:19

Pikirmu, engkau sudah mengalahkan Edom, sebab itu hatimu 1  mengangkat-angkat dirimu untuk mendapat kehormatan 2 . Sekarang, tinggal saja di rumah. Untuk apa engkau menantang 3  malapetaka, sehingga engkau jatuh dan Yehuda bersama-sama engkau?"

[+] Bhs. Inggris



TIP #27: Arahkan mouse pada tautan ayat untuk menampilkan teks ayat dalam popup. [SEMUA]
dibuat dalam 0.03 detik
dipersembahkan oleh YLSA