Versi Paralel Tafsiran/Catatan Analisa Kata ITL - draft

2 Tawarikh 29:9

Konteks
TB (1974) ©

SABDAweb 2Taw 29:9

Karena hal itulah nenek moyang kita tewas oleh pedang, dan anak-anak lelaki dan anak-anak perempuan kita beserta isteri-isteri kita menjadi tawanan. h 

AYT (2018)

Lihatlah, nenek moyang kita mati karena pedang, sedang anak laki-laki dan anak perempuan kita beserta istri-istri kita menjadi tawanan karena hal itu.

TL (1954) ©

SABDAweb 2Taw 29:9

Karena sesungguhnya bapa-bapa kita sudah rebah mati dimakan pedang, dan oleh sebab itu juga anak-anak kita laki-laki dan perempuan dan segala bini kitapun sudah tertawan.

BIS (1985) ©

SABDAweb 2Taw 29:9

Bapak-bapak kita tewas dalam pertempuran, dan anak istri kita diangkut sebagai tawanan.

MILT (2008)

Oleh sebab itu, perhatikanlah, leluhur kita telah roboh oleh pedang, juga anak-anak lelaki kita dan anak-anak perempuan kita beserta istri-istri kita ada di dalam pembuangan karena hal itu.

Shellabear 2011 (2011)

Sesungguhnya, karena hal itulah bapak-bapak kita tewas oleh pedang, sedang anak-anak kita baik laki-laki maupun perempuan dan juga istri-istri kita menjadi tawanan.

AVB (2015)

Sesungguhnya, kerana hal itulah bapa kita tewas oleh pedang, sedangkan anak-anak lelaki dan perempuan dan juga isteri kita menjadi tawanan.

[+] Bhs. Inggris
[+] Bhs. Indonesia
[+] Bhs. Suku
[+] Kuno

TB ITL ©

SABDAweb 2Taw 29:9

Karena
<05921>
hal itulah
<02063>
nenek moyang
<01>
kita tewas
<05307>
oleh pedang
<02719>
, dan anak-anak lelaki
<01121>
dan anak-anak perempuan
<01323>
kita beserta isteri-isteri
<0802>
kita menjadi tawanan
<07628>
.

[<02009>]
TL ITL ©

SABDAweb 2Taw 29:9

Karena sesungguhnya
<02009>
bapa-bapa
<01>
kita sudah rebah
<05307>
mati dimakan pedang
<02719>
, dan oleh sebab itu juga anak-anak
<01121>
kita laki-laki dan perempuan
<01323>
dan segala bini
<0802>
kitapun sudah tertawan
<07628>
.
AYT ITL
Lihatlah
<02009>
, nenek moyang
<01>
kita mati karena pedang
<02719>
, sedang anak
<01121>
laki-laki dan anak perempuan
<01323>
kita beserta istri-istri
<0802>
kita menjadi tawanan
<07628>
karena
<05921>
hal itu
<02063>
.

[<05307>]
AVB ITL
Sesungguhnya
<02009>
, kerana hal itulah bapa
<01>
kita tewas
<05307>
oleh pedang
<02719>
, sedangkan anak-anak lelaki
<01121>
dan perempuan
<01323>
dan juga isteri
<0802>
kita menjadi tawanan
<07628>
.

[<05921> <02063>]
HEBREW
taz
<02063>
le
<05921>
ybsb
<07628>
wnysnw
<0802>
wnytwnbw
<01323>
wnynbw
<01121>
brxb
<02719>
wnytwba
<01>
wlpn
<05307>
hnhw (29:9)
<02009>
[+] Bhs. Inggris

TB+TSK (1974) ©

SABDAweb 2Taw 29:9

Karena hal itulah nenek moyang 1  kita tewas oleh pedang, dan anak-anak lelaki dan anak-anak perempuan kita beserta isteri-isteri kita menjadi tawanan.

[+] Bhs. Inggris



TIP #14: Gunakan Boks Temuan untuk melakukan penyelidikan lebih jauh terhadap kata dan ayat yang Anda cari. [SEMUA]
dibuat dalam 0.02 detik
dipersembahkan oleh YLSA