TB © |
Lalu seluruh jemaah menjawab dan berseru dengan suara |
AYT | Seluruh umat itu menjawab dengan suara keras, “Ya, benar! Seperti yang engkau katakan, itulah kewajiban kami untuk melakukannya. |
TL © |
Maka sahut segenap sidang itu serta katanya dengan nyaring suaranya: Seperti katamu itu, maka atas kami juga berbuat demikian; |
BIS © |
Orang-orang itu menjawab dengan nyaring, "Kami akan menuruti nasihatmu." |
TSI | Mendengar itu, seluruh rakyat menjawab dengan nyaring, “Kami akan menuruti perintahmu!” |
MILT | Lalu, seluruh jemaat menjawab dan berseru dengan suara nyaring, "Benar! Menurut perkataanmu, kewajiban kamilah untuk melakukannya. |
Shellabear 2011 | Seluruh jemaah itu menjawab dengan suara nyaring, "Ya, kami wajib melakukan apa yang Tuan katakan. |
AVB | Seluruh jemaah itu menjawab dengan suara nyaring, “Ya, kami wajib melakukan apa yang tuan katakan. |
TB ITL © |
Lalu seluruh <03605> jemaah <06951> menjawab <06030> dan berseru <0559> dengan suara <06963> nyaring <01419> : "Sesungguhnya <03651> , adalah kewajiban kami <05921> melakukan <06213> seperti katamu itu.<01697> |
TL ITL © |
Maka sahut <06030> segenap <03605> sidang <06951> itu serta katanya <0559> dengan nyaring <06963> suaranya: Seperti katamu <01697> itu, maka atas <05921> kami juga berbuat demikian;<06213> |
AYT ITL | Seluruh <03605> umat <06951> itu menjawab <06030> dengan suara <06963> keras <01419> , “Ya, benar <03651> ! Seperti yang engkau katakan <01697> , itulah kewajiban <05921> kami untuk melakukannya <06213> . [ ]<0559> |
AVB ITL | Seluruh <03605> jemaah <06951> itu menjawab <06030> dengan suara <06963> nyaring <01419> , “Ya, kami wajib <05921> melakukan <06213> apa yang <03651> tuan katakan <01697> . [ ]<0559> |
HEBREW | twvel <06213> wnyle <05921> *Krbdk {Kyrbdk} <01697> Nk <03651> lwdg <01419> lwq <06963> wrmayw <0559> lhqh <06951> lk <03605> wneyw (10:12) <06030> |
TB+TSK (1974) © |
Lalu seluruh jemaah menjawab dan berseru dengan suara nyaring: "Sesungguhnya, adalah kewajiban kami melakukan 2 seperti katamu 1 itu. |