Versi Paralel Tafsiran/Catatan Analisa Kata ITL - draft

Ezra 10:8

Konteks
TB (1974) ©

SABDAweb Ezr 10:8

Barangsiapa dalam tiga hari tidak datang, maka menurut keputusan para pemimpin dan tua-tua segala hartanya akan disita dan ia akan dikucilkan dari jemaah yang pulang dari pembuangan.

AYT (2018)

Siapa pun yang tidak datang dalam waktu tiga hari, sesuai perintah para pemimpin dan tua-tua, semua milik mereka akan disita dan ia akan dikucilkan dari kumpulan orang buangan.

TL (1954) ©

SABDAweb Ezr 10:8

Barangsiapa yang tiada datang ke sana dalam tiga hari itu, menurut bicara segala penghulu dan tua-tua, bahwa segala harta benda orang itu akan dikaramkan, dan ia sendiripun akan dikucilkan dari pada sidang orang yang dipindahkan itu.

BIS (1985) ©

SABDAweb Ezr 10:8

Barangsiapa tidak datang dalam tiga hari, akan disita seluruh hartanya dan ia tidak lagi dianggap anggota masyarakat. Maklumat itu ditandatangani oleh para pemimpin rakyat.

TSI (2014)

(10:7)

MILT (2008)

dan siapa pun dalam tiga hari tidak datang, menurut keputusan para pemimpin dan tua-tua, segala hartanya akan disita, dan dia akan dikucilkan dari jemaat yang pulang dari pembuangan.

Shellabear 2011 (2011)

Siapa pun yang tidak datang dalam waktu tiga hari, maka menurut keputusan para pemimpin dan tua-tua segala harta bendanya akan disita dan ia sendiri akan dikucilkan dari jemaah yang pulang dari pembuangan.

AVB (2015)

Sesiapa sahaja yang tidak datang dalam waktu tiga hari, maka menurut keputusan para pemimpin dan tua-tua, segala harta bendanya akan disita dan dia sendiri akan dibuang negeri dan terusir daripada jemaah yang pulang daripada pembuangan.

[+] Bhs. Inggris
[+] Bhs. Indonesia
[+] Bhs. Suku
[+] Kuno

TB ITL ©

SABDAweb Ezr 10:8

Barangsiapa
<0834> <03605>
dalam tiga
<07969>
hari
<03117>
tidak
<03808>
datang
<0935>
, maka menurut keputusan
<06098>
para pemimpin
<08269>
dan tua-tua
<02205>
segala
<03605>
hartanya
<07399>
akan disita
<02763>
dan ia
<01931>
akan dikucilkan
<0914>
dari jemaah
<06951>
yang pulang dari pembuangan
<01473>
.
TL ITL ©

SABDAweb Ezr 10:8

Barangsiapa
<03605>
yang
<0834>
tiada
<03808>
datang
<0935>
ke sana dalam tiga
<07969>
hari
<03117>
itu, menurut bicara
<06098>
segala penghulu
<08269>
dan tua-tua
<02205>
, bahwa segala
<03605>
harta benda
<07399>
orang itu akan dikaramkan
<02763>
, dan ia
<01931>
sendiripun akan dikucilkan
<0914>
dari pada sidang
<06951>
orang yang dipindahkan
<01473>
itu.
AYT ITL
Siapa pun
<03605>
yang
<0834>
tidak
<03808>
datang
<0935>
dalam waktu tiga
<07969>
hari
<03117>
, sesuai perintah
<06098>
para pemimpin
<08269>
dan tua-tua
<02205>
, semua
<03605>
milik
<07399>
mereka akan disita
<02763>
dan ia
<01931>
akan dikucilkan
<0914>
dari kumpulan
<06951>
orang buangan
<01473>
.

[<00>]
AVB ITL
Sesiapa
<03605>
sahaja yang
<0834>
tidak
<03808>
datang
<0935>
dalam waktu tiga
<07969>
hari
<03117>
, maka menurut keputusan
<06098>
para pemimpin
<08269>
dan tua-tua
<02205>
, segala
<03605>
harta bendanya
<07399>
akan disita
<02763>
dan dia
<01931>
sendiri akan dibuang negeri dan terusir
<0914>
daripada jemaah
<06951>
yang pulang daripada pembuangan
<01473>
.

[<00>]
HEBREW
o
hlwgh
<01473>
lhqm
<06951>
ldby
<0914>
awhw
<01931>
wswkr
<07399>
lk
<03605>
Mrxy
<02763>
Mynqzhw
<02205>
Myrvh
<08269>
tuek
<06098>
Mymyh
<03117>
tslsl
<07969>
awby
<0935>
al
<03808>
rsa
<0834>
lkw (10:8)
<03605>
[+] Bhs. Inggris

TB+TSK (1974) ©

SABDAweb Ezr 10:8

Barangsiapa dalam tiga hari tidak datang 1 , maka menurut keputusan para pemimpin dan tua-tua segala hartanya akan disita 2  dan ia akan dikucilkan 3  dari jemaah yang pulang dari pembuangan.

[+] Bhs. Inggris



TIP #04: Coba gunakan range (OT dan NT) pada Pencarian Khusus agar pencarian Anda lebih terfokus. [SEMUA]
dibuat dalam 0.02 detik
dipersembahkan oleh YLSA