Alkitab SABDA
alkitab.sabda.org

Nehemia 2:3

TB ©

Jawabku kepada raja: "Hiduplah raja untuk selamanya! Bagaimana mukaku tidak akan muram, kalau kota, tempat pekuburan nenek moyangku, telah menjadi reruntuhan dan pintu-pintu gerbangnya habis dimakan api?"

AYT

Aku berkata kepada raja, “Hidup Raja untuk selamanya! Bagaimana wajahku tidak muram kalau kota tempat pekuburan nenek moyangku menjadi reruntuhan dan pintu-pintu gerbang kota itu dimakan api?”

TL ©

Maka sembahku kepada baginda: Daulat tuanku sampai selama-lamanya! Bagaimana gerangan tiada suram muka patik, sedang negeri, tempat pekuburan nenek moyang patik, sudah rusak dan segala pintu gerbangnyapun sudah habis dimakan api?

BIS ©

lalu menjawab, "Hiduplah Baginda untuk selama-lamanya! Bagaimana hamba tidak sedih, kalau kota tempat kuburan nenek moyang hamba sekarang tinggal puing-puing belaka dan pintu-pintu gerbangnya telah hancur dimakan api."

TSI

tetapi saya menjawab, “Semoga Tuanku Raja hidup selamanya! Bagaimana saya tidak sedih, Tuan, bila keadaan kota Yerusalem, tanah air kami, tempat nenek moyang saya dikuburkan, sudah menjadi reruntuhan dan gerbangnya hancur terbakar.”

MILT

Dan aku berkata kepada raja, "Biarlah raja hidup selamanya! Bagaimana mukaku tidak murung ketika kota tempat pekuburan leluhurku telah hancur dan pintu-pintu gerbangnya terbakar api?"

Shellabear 2011

Kataku kepada raja, "Hidup Raja selama-lamanya! Bagaimana muka hamba tidak murung sedang kota tempat pemakaman nenek moyang hamba telah rusak dan pintu-pintu gerbangnya dihanguskan api?"

AVB

Kataku kepada raja, “Hidup raja selama-lamanya! Bagaimanakah muka hamba tidak murung sedangkan kota tempat pemakaman nenek moyang hamba telah rosak dan pintu-pintu gerbangnya hangus dijilat api?”


TB ITL ©

Jawabku
<0559>
kepada raja
<04428>
: "Hiduplah
<02421>
raja
<04428>
untuk selamanya
<05769>
! Bagaimana
<04069>
mukaku
<06440>
tidak
<03808>
akan muram
<07489>
, kalau
<0834>
kota
<05892>
, tempat
<01004>
pekuburan
<06913>
nenek moyangku
<01>
, telah menjadi reruntuhan
<02717>
dan pintu-pintu gerbangnya
<08179>
habis dimakan
<0398>
api
<0784>
?"
TL ITL ©

Maka sembahku
<0559>
kepada baginda
<04428>
: Daulat
<02421>
tuanku
<04428>
sampai selama-lamanya
<05769>
! Bagaimana gerangan tiada
<03808>
suram
<04069>
muka
<06440>
patik, sedang negeri
<05892>
, tempat
<01004>
pekuburan
<06913>
nenek moyang
<01>
patik, sudah rusak
<02717>
dan segala pintu gerbangnyapun
<08179>
sudah habis dimakan
<0398>
api
<0784>
?
AYT ITL
Aku berkata
<0559>
kepada raja
<04428>
, “Hidup
<02421>
Raja
<04428>
untuk selamanya
<05769>
! Bagaimana
<04069>
wajahku
<06440>
tidak
<03808>
muram
<07489>
kalau kota
<05892>
tempat
<01004>
pekuburan
<06913>
nenek moyangku
<01>
menjadi reruntuhan
<02717>
dan pintu-pintu gerbang
<08179>
kota itu dimakan
<0398>
api
<0784>
?” [
<0834>

<00>
]
AVB ITL
Kataku
<0559>
kepada raja
<04428>
, “Hidup
<02421>
raja
<04428>
selama-lamanya
<05769>
! Bagaimanakah
<04069>
muka
<06440>
hamba tidak
<03808>
murung
<07489>
sedangkan kota
<05892>
tempat
<01004>
pemakaman
<06913>
nenek moyang
<01>
hamba telah rosak
<02717>
dan pintu-pintu gerbangnya
<08179>
hangus dijilat
<0398>
api
<0784>
?” [
<0834>

<00>
]
HEBREW
o
sab
<0784>
wlka
<0398>
hyresw
<08179>
hbrx
<02717>
ytba
<01>
twrbq
<06913>
tyb
<01004>
ryeh
<05892>
rsa
<0834>
ynp
<06440>
wery
<07489>
al
<03808>
ewdm
<04069>
hyxy
<02421>
Mlwel
<05769>
Klmh
<04428>
Klml
<04428>
rmaw (2:3)
<0559>

TB+TSK (1974) ©

Jawabku kepada raja: "Hiduplah raja untuk selamanya! Bagaimana mukaku tidak akan muram, kalau kota, tempat pekuburan nenek moyangku, telah menjadi reruntuhan dan pintu-pintu gerbangnya habis dimakan api?"


Sumber: http://alkitab.sabda.org/verse.php?book=16&chapter=2&verse=3
Copyright © 2005-2024 Yayasan Lembaga SABDA (YLSA)